Книга Пока корабль плывет, страница 43. Автор книги Эмилия Остен

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Пока корабль плывет»

Cтраница 43

- Мисс Ливермор, - неловко поклонился первый помощник. - Чем могу служить?

- Я просто прогуливаюсь, - поклонилась в ответ Мэгг. - Прекрасный день.

Тем временем старуха не собиралась выполнять приказ Таннерса. Кажется, тот велел ей убираться с глаз долой вместе со своим «товаром». Торговка подтолкнула вперед обнаженную красавицу и принялась демонстрировать ее достоинства. Действительно, посмотреть было на что, вся команда прекратила торговаться и уставилась на девушку, без смущения крутившуюся во все стороны, перебиравшую шелковистые волосы и призывно улыбавшуюся. Матросы одобрительно засвистели и заулюлюкали. Таннерс, лицо которого стало совершенно малиновым, рявкнул, перекрывая шум:

- Прекратить немедленно!

Матросы притихли, бросая немного смущенные взгляды на Мэгг, но вскоре вернулись к своим торговым делам. Первый помощник снова попытался отправить старуху восвояси, однако та заголосила пуще прежнего и подтолкнула красавицу вперед. Девушка ловко вскарабкалась на борт и прильнула к груди Таннерса, прежде чем тот смог что-либо предпринять. Мэгг на мгновение показалось, что сурового первого помощника хватит удар, настолько он покраснел, даже глаза налились кровью. Таннерс явно разрывался между потребностью продемонстрировать хорошие манеры мисс Ливермор и вполне понятным желанием грубо и с соответствующими выражениями отшвырнуть от себя голую куртизанку. Мэгг позволила себе предположить, что красотка - туземный вариант куртизанок.

Прежде чем Таннерса хватил удар, рядом возник капитан и решительно оторвал черноволосую красавицу от первого помощника. Странно, но возражать Сильверстайну старуха-сводница не стала, быстро отправила свою молодую спутницу в лодку и отчалила.

- Простите, мисс Ливермор, - выдавил Таннерс.

- Не стоит волноваться, - постаралась не засмеяться Мэгг.

Может быть, ей стоило продемонстрировать смущение или даже упасть в обморок, но было так смешно, что сил разыгрывать из себя нежную розу не оставалось. Матросы оказались не столь сдержанными и деликатными, как Мэгг, поэтому Таннерсу пришлось поскорее скрыться в трюме, чтобы окончательно не подорвать свой авторитет.

- Хотите что-нибудь приобрести? - Сильверстайн окинул взглядом стихийно возникший вокруг корабля рынок.

- А здесь можно купить что-либо достойное внимания?

- Я бы посоветовал вам не рисковать. Местные торговцы способны ободрать вас как липку и всучить самый негодный товар. В Азии нет такого понятия, как честный торговец. Здесь считается, что обмануть покупателя - дело чести.

- Но ваш кок купил много провизии, а матросы тоже не сидят в сторонке.

- Они здесь не в первый раз. К тому же знают местное наречие и сами по себе еще те пройдохи.

- Почему же мистер Таннерс попал впросак?

Сильверстайн потер переносицу, потом сдвинул на затылок треуголку.

- Я не думаю, что объяснение придется вам по вкусу.

- Но я настаиваю.

- Помните, я говорил вам, что «Счастливица» никогда не брала на борт женщин?

- Да, прекрасно помню.

- В действительности, мы не берем приличных дам.

- Ах, вот оно что… - теперь пришла очередь Мэгг краснеть, но она быстро взяла себя в руки. - Выходит, я лишила мистера Таннерса возможности получить удовольствие от прелестей туземной красотки.

- И не только мистера Таннерса.

Почему-то Мэгг почувствовала, что даже мысль о том, что Сильверстайн мог бы прямо сейчас прижимать к груди не пакет с неизвестным содержимым, а голую девицу, приводит ее в ярость. А он еще смеет так спокойно об этом говорить!

- Простите, что я нарушила ваши планы, - холодно отчеканила девушка, резко отвернулась и почти бегом направилась в сторону двери, ведущей к каютам.

Глава 24

Шхуна шла по Индийскому океану, и иногда Мэгг казалось, что это похоже на сказку, а иногда - на кошмар.

То, что девушка видела вокруг, было сказочным. Альбатросы, иногда садившиеся на реи. Невообразимые закаты, когда, казалось, все вокруг тонет в золоте и багрянце. Дельфины, взлетающие прямо из-под киля в облаке сияющих брызг. Однажды матросы выловили огромную морскую черепаху и хотели пустить ее на суп, но сжалились над Мэгг, с первого взгляда очарованной черепахой, и отпустили пресмыкающееся с миром.

А кошмаром… Кошмаром было то, что Мэгг с каждым днем все труднее становилось общаться с Сильверстайном.

Нет, с виду все было в порядке. Они обменивались привычными репликами, по-прежнему делили трапезы (и капитан стал чаще приглашать Таннерса), но стоило Рэнсому оказаться где-нибудь поблизости, скажем, на расстоянии вытянутой руки, как Мэгг начинала нервничать. Она сама себя не понимала, и это раздражало еще больше. Шли дни, а она не могла унять беспокойство - и вместе с тем не могла и оторваться от Сильверстайна, снова спрятаться в каюте, как улитка в раковине, уйти в свое размеренное существование. Ожидание встречи с Артуром, уже такой близкой, стало пугать. Мэгг теперь опасалась неизвестности. Она ругала себя. Чего бояться? Артур любит ее, а она его. Они сыграют свадьбу, вот уже совсем скоро.

Мэгг опять приснился тот сон. Только в этот раз тревога и пыльный страх не хотели отступать: может быть, из-за жары и духоты, навалившейся на «Счастливицу» несколько дней назад. Нет, штиля не было, несильный, но стабильный ветерок подгонял судно вперед, но это дуновение не могло развеять жару, нагнетаемую беспощадным южным солнцем. Шхуна постоянно перекладывала галсы, лавируя между многочисленными островами. Они уже подошли к Малайзии, и до пункта назначения оставалось около трех недель пути.

Таннерс непрерывно жаловался, что по десять раз на день встречаются куски суши, не нанесенные на карту. Так и заблудиться недолго. Но Мэгг ему не верила. По словам Рэнсома, «Счастливица» ходила здесь уже много раз, а сомневаться в способности команды справиться с любыми неожиданностями Мэгг даже и не собиралась. Однако в темноте капитан предпочитал бросать плавучий якорь, сбавлять паруса и ждать рассвета. Это было разумно: уже несколько раз «Счастливица» проходила в виду остовов кораблей, севших на мель.

Мэгг встала и высунулась в открытое окошко в надежде глотнуть хоть немного свежего воздуха. Бесполезно. Придется выйти на палубу. Как же хорошо, что она послушалась совета капитана и поручила Хатти переделать несколько платьев. Иначе сейчас просто расплавилась бы от жары! К тому же горничная, по просьбе Мэгг, слегка «усовершенствовала» платья, так что теперь они застегивались на груди, а не на спине. Мэгг ловко облачилась в один из этих нарядов и поднялась на палубу. Несмотря на то что капитан строго приказал в подобных случаях сразу же идти на мостик, девушка решилась слегка ослушаться. Ей не хотелось никого видеть. Даже Рэнсом сейчас окажется лишним. Особенно он.

Мэгг осторожно, стараясь держаться в темноте, пошла на нос. Она знала, что в те ночи, когда судно стоит на плавучем якоре, дежурят всего два матроса: один на носу, другой на мостике. Но на мостике вполне может оказаться Таннерс или боцман, а вот на носу будет только один матрос, можно ограничиться простым приветствием.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация