— Лэмбрик! Какой сюрприз. Это просто чудо, потому что я думал о вас весь день.
Солтер пожал его руку.
— Надеюсь, одобрительно, сэр.
— Это зависит от новостей, которые вы принесли. — Лорд Бенсонхерст указал Солтеру на кресло. — Как продвигается ваше дело? У вас уже есть подозреваемый?
— Пока нет, сэр. Но я чувствую, что близок к разгадке. — Игнорируя раздраженный взгляд лорда Бенсонхерста, Солтер полез в карман своего сюртука. — Позвольте вам кое-что показать.
Он развернул газетную страницу, которую взял из архива редакции, перед тем как отправиться в Мэншн-Хаус.
— Здесь статья, опубликованная в «Тайме» 27 ноября 1812 года. В ней описан визит в нашу страну эмиссаров короля Сиама. Это был один из ваших первых официальных государственных приемов.
— Да, я помню это. И что там пишут?
— Эмиссары короля Сиама прибыли с миссией мира, с целью укрепления отношений между Сиамом и Англией. Король прислал их величествам памятные подарки своей страны в знак уважения — дюжину породистых жеребцов для короля Георга и бесценную тиару для королевы Шарлотты. «Тиара несравненной красоты и ценности, — говорится в статье, — украшена двенадцатью рубинами, сотней бриллиантов и огромным сапфиром. Эти драгоценные камни символизируют цвета государственного флага Британии. Особую ценность представляет сапфир. Этот камень величиной с яйцо малиновки преломляет свет на шесть лучей, и потому называется «Звезда Бангкока». Он был извлечен из диадемы прабабушки короля». Сэр, этот камень находится у меня.
— Только не говорите мне опять эту чепуху о пропаже тиары!
— Послушайте, сэр…
— Нет, — резко сказал лорд Бенсонхерст, сверкая глазами. — Я предупреждал вас, что не желаю слушать историю этой шлюхи.
— Она не шлюха, сэр, — решительно возразил Сол-тер. — И ее история звучит довольно правдиво.
— Меня это не интересует! Проводится расследование убийства, и нечего увлекаться фантазиями по поводу сиамских корон!
Солтер повысил голос:
— Я уверен, что тот, кто убил Родерика Прескотта, сделал это, чтобы заставить его замолчать по поводу кражи тиары. Кражи, совершенной Прескоттом. И этот человек…
— Вы глупец, Лэмбрик. Вам следовало бы знать, что эта тиара хранится в лондонском Тауэре вместе с другими драгоценностями ее величества. Я сам видел ее там.
— Сэр, отец Минны сделал дубликат этого изделия. Нам следует обратиться в Тауэр, чтобы убедиться, что подлинная тиара действительно находится там…
— Хватит! Я не желаю подвергать сомнению репутацию моего помощника такими нелепыми проверками. О Боже, Лэмбрик, неужели вы не понимаете, что эта женщина вводит вас в заблуждение? Она готова выдумать все, что угодно, чтобы освободить своего отца, и использует вас, чтобы вы повлияли на меня.
Солтер покачал головой:
— Она не способна на это. Я достаточно хорошо ее знаю.
— Ну, я не так доверчив, как вы, Лэмбрик. — Лорд Бенсонхерст оперся руками о стол. — И не испытываю сочувствия ни к ней, ни к вам. Вы явно не справляетесь со своим заданием.
— Сэр, нельзя говорить о неудаче. Просто я пока еще не достиг цели.
— Я не уверен, что вы чего-то добьетесь. И я не могу больше терпеть вашу некомпетентность и ваше неповиновение. Я освобождаю вас от этого дела и лишаю соответствующих полномочий. Мне не нужны самоуверенные глупцы. Я поручу кому-нибудь другому вашу работу. Тому, кто не общается с болтливыми проститутками!.
Солтер резко поднялся со своего кресла, с трудом сдерживая желание ударить Бенсонхерста за очередное оскорбление Минны. Почему тот не хотел ей верить? Если не считать боязни скандала, Бенсонхерст не должен бы мешать его расследованию. И тем более несправедливо освобождать его от выполнения своего долга.
Солтер вдруг вспомнил слова Минны: «Если человек так неистово противится, это обычно означает, что ему есть что скрывать». Внезапно реакция Бенсонхерста стала совершенно понятной. Хотя Бенсонхерст прикрывался гневом, он фактически был охвачен паникой. Солтер хорошо чувствовал это. Загнанный в угол убийца обычно испытывал страх.
Лорд Бенсонхерст встал, давая понять, что разговор окончен.
— Дальнейшее расследование должно быть прекращено. Я пришел к выводу, что это убийство не подлежит раскрытию. Вы с самого начала пошли по неправильному пути, и теперь убийцу невозможно найти. Считайте, что вам повезло, поскольку я мог бы арестовать вас за соучастие в преступной деятельности.
— Да, сэр, — ответил Солтер, сдерживая негодование.
Лорд Бенсонхерст выставил раскрытую ладонь:
— Отдайте драгоценности, которые вы нашли в сейфе лорда Прескотта. Они являются частью его имущества, и я должен быть уверен, что камни перейдут к его ближайшему родственнику.
Солтер посмотрел на вытянутую руку Бенсонхерста. Она выглядела чистой и ухоженной, однако на ней были невидимые пятна. Пятна крови.
— Драгоценности не при мне, — солгал он.
— Я пошлю слугу с вами, чтобы вернуть их.
— В этом нет необходимости. Я сам принесу камни, — сказал Солтер через плечо, поспешно выходя из комнаты.
На лбу его залегла глубокая складка. Он вполне мог изобличить этого человека, но это не какой-то уличный убийца, не наемный бандит. Это лорд-мэр Лондона, второй человек в иерархии власти. Как такого человека привлечь к суду?
Глава 12
Тяжело было видеть Лолли в таком мрачном состоянии. Минну всегда привлекало в ней сочетание легкости с живостью ума, и тот факт, что Лолли была подавлена, влиял и на настроение Минны.
Лолли с угрюмым видом ходила по комнате, не решаясь начать одеваться к вечеру. Ее эффектное сиреневое платье с глубоким вырезом было небрежно брошено на кровать, а чулки валялись на полу.
— Лолли? Что с тобой? — спросила Минна.
— Я плохо себя чувствую. Я не могу сегодня пойти вниз. Я не хочу общаться с клиентами. Не могу улыбаться им, выслушивать их проблемы и жалобы на жен, а потом отдаваться им. Просто не могу.
— Это Чейз просил тебя прекратить заниматься этим делом?
— Нет, — ответила Лолли, вытирая нос. — Если бы он сказал так, я, вероятно, послала бы его куда-нибудь подальше. Я нравлюсь ему, Минна. Да, нравлюсь. Он не говорил мне прекратить мое занятие, но он хочет, чтобы я это сделала. Не ради него, а ради меня самой. Дело в том, — сказала Лолли, взглянув на Минну, — что я тоже этого хочу. Не смотри на меня так. Ты думаешь, что я сошла с ума. Может быть.
Она взяла деревянный наперсток с ночного столика и осторожно надела его на палец.
— Было время, когда я желала лишь крепкого мужика и крепкого спиртного. Теперь, когда я познакомилась с Чейзом, меня это уже не устраивает.