Посвящается св. Иуде, покровителю
невозможного. На этот раз ты потратил
уйму времени — благодарю
На этой странице авторы, по обыкновению, выражают
признательность всем тем, кто помог им или же проявил сверхъестественное
терпение в период создания книги. В случае с данным романом, написание которого
заняло целую вечность, здесь не хватит места, чтобы как следует отблагодарить
даже одного из упомянутых людей за его неоценимую помощь, понимание и
поддержку. Я могу лишь надеяться, что вы поймете, как много значили — и
по-прежнему значите — для меня.
Д-ру Джону М. Льюису, защитнику чужих сердец и хранителю
моего,
Кейту Спеллингу, извечному и лучшему другу,
Джорджу Боненбергеру, поставщику незамедлительных ответов на
сложные вопросы по запутанным предметам,
Бетти Митчел, создательнице мечтаний,
Брюсу Мониклу, художнику, советчику и лучшему другу,
Марку Стриклеру, самому терпеливому из друзей,
Джиму Хайму, заставившему пересмотреть представления о
скрупулезности и честности,
и
Джону и Уитни Шелли, а также Клею Макнот — моим
родственникам и друзьям.
Глава 1
Хьюстон, 1979 год
— Диана, ты еще не спишь? Я хотел бы поговорить с тобой.
Диана не стала выключать ночник и откинулась на подушки.
— Хорошо, — отозвалась она.
— Как чувствуешь себя после перелета, детка? — спросил ее
отец, приближаясь к кровати. — Устала?
Сорокатрехлетний Роберт Фостер, высокий, широкоплечий
хьюстонский нефтепромышленник с ранней проседью в волосах, обычно излучал
уверенность. Но этим вечером он выглядел явно обеспокоенным, и Диана знала
почему. Несмотря на то что ей едва минуло четырнадцать, Диана была не настолько
глупа, чтобы поверить, будто отец зашел осведомиться о самочувствии после
перелета на реактивном лайнере. Ему не терпелось поговорить о мачехе и сводной
сестре Дианы, о существовании которых она впервые узнала сегодня днем,
вернувшись домой после каникул, проведенных в Европе со школьными подругами.
— Со мной все в порядке, — заверила Диана.
— Диана… — начал отец, но смутился, присел на край кровати и
взял дочь за руку. Помедлив минуту, он снова заговорил:
— Наверное, тебя удивил мой поступок. Прошу тебя, поверь — я
никогда не женился бы на Мэри, если бы не был абсолютно уверен, что вы полюбите
друг друга. Ведь она нравится тебе, верно? — с тревогой спросил он, испытующе
вглядываясь в лицо Дианы. — Ты же говорила об этом…
Девочка кивнула, по-прежнему недоумевая, почему отец женился
столь скоропалительно. С тех пор как умерла мать Дианы, отец встречался с
несколькими красивыми, приятными женщинами Хьюстона, но прежде он всегда
знакомил их с дочерью и настаивал, чтобы они провели некоторое время втроем.
— По-моему, Мэри очень мила, — произнесла она поразмыслив. —
Просто я не понимаю, зачем тебе понадобилось так спешить.
Несмотря на смущенный вид Роберта, в искренности его ответа
было невозможно усомниться.
— И в твоей жизни будут такие моменты, когда ты забудешь о
логике и планах, отдашься властному зову своего внутреннего голоса. Конечно, со
стороны это может показаться безумием. Но в таких ситуациях человек слушает
только свое сердце.
— Значит, и с тобой так было? Он кивнул:
— Не прошло и нескольких часов после моего знакомства с
Мэри, как я понял: именно о ней я мечтал, а едва увидев Кори, лишился последних
сомнений и уверовал, что мы, все четверо, будем самой счастливой из семей. Но
моя интуиция предупреждала: надо действовать решительно, чтобы Мэри не
передумала.
Диана недоверчиво посмотрела на отца:
— По-моему, о тебе мечтают все женщины, знакомые с тобой.
— Нет, дорогая, большинство мечтают о том, что я способен им
дать — материальную обеспеченность и положение в обществе. Только немногим из
них нужен я сам.
— А ты уверен, что Мэри — одна из них? — спросила Диана.
Роберт усмехнулся, и глаза его засветились любовью.
— Я был абсолютно уверен в ней и не ошибся.
— Тогда почему она должна была отказать тебе? Губы отца
растянулись в улыбке.
— Потому что ей чужды поступки по расчету, из корыстных
соображений. Мэри очень умна, но они с Кори вели скромный образ жизни в
крохотном городишке, где по меркам Хьюстона нет состоятельных людей. Ее любовь
ко мне вспыхнула стремительно и ярко, как и моя любовь к ней; Мэри согласилась
выйти за меня замуж, но когда узнала, как мы живем, то чуть не пошла на
попятную. Она боялась, что они с Кори окажутся здесь не к месту, допустят
какой-нибудь непростительный промах и опозорят нас. И чем больше Мэри
размышляла об этом, тем сильнее убеждалась, что она нас подведет.
Протянув руку, Роберт осторожно откинул прядь блестящих каштановых
волос со щеки Дианы.
— Ты только представь себе: Мэри пренебрегла всеми
материальными благами, которые я мог дать ей, — и только потому, что заботилась
о нашей репутации. Для нее это очень важно.
Новая мачеха понравилась Диане сразу же, но трепетное
отношение отца к Мэри стало для девочки еще одним доказательством.
— Мэри очень понравилась мне, — призналась Диана. Радостная
улыбка озарила его лицо.
— Так я и думал. И ты ей понравилась. Мэри сказала, что ты
очень мила и сдержанна. Она заметила, что ты была вправе устроить истерику,
когда вошла в дом и столкнулась с мачехой, о которой прежде никогда не слышала.
Подожди, ты еще познакомишься с новыми бабушкой и дедушкой! — воодушевленно
добавил он.
— Кори рассказывала, что они просто прелесть, — отозвалась
Диана, вспоминая обо всем, что узнала от тринадцатилетней сводной сестры.
— Так и есть. Это порядочные, честные, трудолюбивые люди,
которые умеют радоваться жизни и крепко любят друг друга. Дедушка Кори —
превосходный садовник, изобретатель и умелый плотник, а бабушка — артистическая
натура, талантливая рукодельница. А теперь, — продолжал он, вновь слегка
напрягаясь, — признайся, что ты думаешь о Кори.
Диана помолчала минуту, стараясь облечь свои чувства в
слова, затем подалась вперед, обхватила руками колени и улыбнулась: