— О Боже! — повторила она. Обе вскочили от неожиданности,
когда в комнату, хлопнув дверью, ворвалась Филлис.
— Я была в отделе охраны, — сообщила она, приглаживая
растрепавшиеся волосы. — У входных дверей толпятся репортеры, ожидая, когда
магазин откроется. Они начали просачиваться через служебный вход, поэтому Марк
Бреден впустил всех и попросил пройти в конференц-зал. Телефон все утро звонит
как бешеный. В основном репортеры, но звонили и два члена совета, которые
хотели немедленно поговорить с тобой. Мистер Рейнолдс звонил три раза и мистер
Фаррел — один. Марк Бреден просит указаний, и я тоже.
Мередит пыталась сосредоточиться, но внутри все дрожало от
тошнотворного волнения. Раньше или позже репортеры докопаются до истинных
причин ее замужества. Кто-нибудь проговорится — слуга, санитар в больнице, и
весь мир узнает, что она, глупенькая беременная девчонка, принудила к женитьбе
человека, вовсе не желавшего надевать на себя брачные узы. Журналисты жадно
набросятся на нее и постараются растоптать ее гордость и чувство собственного
достоинства. Многие люди нарушают правила и делают ошибки, с горечью думала
она, и им все сходит с рук.
Но она всю жизнь должна платить, платить за малейший промах.
И внезапно еще одна ужасная мысль ударила словно кинжалом:
что станут думать люди, когда самозванец адвокат прочитает заявление о
разводе?!
Комната покачнулась; перед глазами все поплыло. Только
потому, что отец не довольствовался обычной причиной вроде несходства
характеров, теперь ее изобразят не только легкомысленной, распущенной дрянью,
не сообразившей даже воспользоваться противозачаточными таблетками, но и жалкой
жертвой психической жестокости и бегства мужа.
А Паркер, Господи милостивый, Паркер! Респектабельный
банкир, чье имя вываляют в грязи!
Мередит вспомнила о Мэтте, о том, что будет с ним, и
почувствовала, что ее вот-вот вывернет наизнанку. Когда обнаружится, что он
подвергал бедную маленькую беременную жену издевательствам, а потом бросил, его
репутация будет навеки погублена…
— Мередит, пожалуйста, скажи, что делать. — Умоляющий голос
Филлис доносился откуда-то издалека. — Телефоны на моем столе снова звонят.
Лайза подняла руку.
— Дай ей подумать — она только что увидела газеты.
Мередит почти упала в кресло, ошеломленно качая головой,
настойчиво повторяя себе, что должна, должна сделать что-то, но, не в силах
сообразить ничего другого, медленно выговорила:
— Мы поступим так, как обычно, когда в магазине случается
что-то непредвиденное, — попросим коммутатор проверять все звонки и просить
репортеров обращаться в отдел связей с общественностью. И, болезненно
поморщившись, добавила:
— Попроси Марка Бредена провожать всех прибывших репортеров
в конференц-зал.
— Да, но что должен отдел связей объяснять репортерам?
Мередит, посмотрев в глаза Филлис, прерывисто вздохнула и
призналась:
— Еще не знаю. Просто попроси подождать… Она осеклась,
услыхав стук, и все трое обернулись. Секретарь приемной просунула голову в
дверь и взволнованно объявила:
— Простите, что беспокою, мисс Бенкрофт, но приехал мистер
Фаррел, и он… он очень настаивает на разговоре с вами. Вряд ли он согласится
уйти, не увидев вас. Может, позвонить отсюда и вызвать охрану?
— Нет! — выдохнула Мередит, готовясь выдержать вполне
оправданный взрыв ярости Мэтта. — Филлис, пожалуйста, проводи его сюда:
Мэтт нетерпеливо ожидал в приемной, не сводя глаз с двери
кабинета и не обращая внимания на пристальные, нескрываемо любопытные взгляды
секретарей, служащих и администраторов, выходящих из лифта. Наконец секретарь в
сопровождении другой женщины вышла из кабинета, и Мэтт шагнул вперед, готовый
силой прорваться к Мередит, если та будет настолько глупа, что откажется
встретиться с ним.
— Мистер Фаррел, — объявила привлекательная брюнетка лет
двадцати семи, ухитрявшаяся говорить с официальной деловитостью, несмотря на
подрагивающие губы, — я Филлис Тилшер, секретарь мисс Бенкрофт. Простите, что
заставили вас ждать. Пожалуйста, идите за мной.
Вынуждая себя не обгонять ее, Мэтт шагал сзади. Филлис
распахнула двери кабинета и отступила. В любое другое время зрелище,
открывшееся Мэтту, заставило бы его сердце замереть от гордости: за огромным
письменным столом, в дальнем конце отделанной панелями комнаты, вся обстановка
которой говорила о не бросающемся в глаза богатстве, сидела Мередит Бенкрофт.
Сейчас, с волосами, забранными в блестящий тугой узел, она походила на юную
гордую королеву, которой пристало бы восседать на троне, а не на кожаном кресле
с высокой спинкой, очень несчастную и расстроенную королеву.
Отведя от нее взгляд, Мэтт посмотрел на секретаря и, сам
того не сознавая, взял командование на себя.
— Я ожидаю два звонка, — поспешно объяснил он, — дайте мне
знать, как только позвонят. И говорите всем остальным, что у нас важное
совещание по бюджету, мы просили не беспокоить, а самое главное — никого сюда
не впускайте!
Филлис кивнула и немедленно ушла, а Мэтт направился к
Мередит. Она встала и шагнула навстречу. Кивком показав на красивую рыжеволосую
девушку, с бессознательным интересом изучавшую его, Мэтт спросил:
— Кто это?
— Лайза Понтини, — рассеянно ответила Мередит. — Подруга
детства. Позволь ей остаться. Кстати, — добавила она в состоянии полного
оцепенения, — почему у нас здесь совещание по бюджету?
Мэтт вспомнил, что раньше Мередит часто упоминала о Лайзе
Понтини. Подавляя порыв сжать Мередит в объятиях и попытаться успокоить ее,
поскольку она наверняка отвергла бы и то и другое, он ободряюще улыбнулся и
попытался изобразить шутливые нотки в голосе:
— Если служащие посчитают предмет совещания самым что ни на
есть скучным, это временно собьет их со следа. Можешь ты придумать что-нибудь более
утомительное, чем бюджет?
Мередит безуспешно попыталась улыбнуться, поэтому Мэтт со
спокойной силой сказал:
— Если повезет, мы выберемся из всего этого немного
поцарапанные, но без ран и шрамов. Ну а теперь — доверишься ты мне и сделаешь
все, что попрошу?
Мередит непонимающе уставилась на него, пока наконец до нее
не дошло: вместо того чтобы винить ее и отца за скандал, он действительно
собирается вмешаться и помочь. Она медленно выпрямилась, чувствуя внезапное
возвращение сил и способности мыслить, и кивнула:
— Да. Что от меня требуется? Мэтт не отвечая, облегченно
вздохнул. Как быстро она сумела взять себя в руки!