Выбросив из головы тревожные мысли, Мередит подняла трубку.
— Привет, красавица, — весело сказал Паркер. — Пора сообщить
тебе для разнообразия и хорошие новости.
— Не уверена, что смогу это вынести, но попробую, —
улыбнулась Мередит.
— Я нашел кредиторов, которые дадут тебе кредит на покупку
хаустонского участка и финансируют строительство всего здания, если захочешь.
Они явились в мой кабинет словно ангелы с небес, готовые избавить нас от ваших
векселей.
— Чудесные новости! — согласилась Мередит, но ее радость
была омрачена тем, что они вряд ли смогут расплатиться за уже существующие
долги, если торговля так и не оживится.
— Не слышу радости в голосе.
— Дела идут неважно, — пояснила она. — Не стоило бы говорить
это своему банкиру, но он и мой друг тоже.
— Что касается завтрашнего утра, — нерешительно начал
Паркер, — я постараюсь остаться твоим другом.
Мередит встревоженно застыла:
— Что это означает?
— Нам нужны наличные, — сокрушенно вздохнул Паркер, — и мы
продаем твои векселя тем инвесторам, которые собираются одолжить тебе деньги.
Отныне ты будешь выплачивать долги «Коллер траст».
Мередит задумчиво сморщила нос:
— Кому?
— Товариществу «Коллер траст». Они имеют дело с «Крайтириен
бэнк», тем, что за углом вашего магазина. Сам президент «Крайтириен» их
рекомендовал. «Коллер траст»— закрытое товарищество с большим капиталом, и они
ищут, кому бы ссудить деньги. На всякий случай я проверил их по своим каналам.
Они полностью надежны, и на них можно положиться.
Мередит почувствовала смутную неловкость. Всего несколько
месяцев назад все казалось таким стабильным и предсказуемым — отношения
«Рейнолдс Меркентайл»и «Бенкрофт»и ее личная жизнь. Теперь Же вокруг царили
сумятица и хаос.
Она поблагодарила Паркера за то, что нашел кредиторов, но,
повесив трубку, призадумалась. Мередит была уверена, что никогда не слышала
этого имени раньше, однако оно казалось почти знакомым.
Минуту спустя мрачный и небритый Марк Бреден появился в ее
кабинете, и Мередит занялась куда более неотложными проблемами несостоявшихся
взрывов.
— Я приехал сюда прямо из аэропорта, как вы хотели, —
объяснил он вместо извинений и уже сбросил пальто, когда в приемной послышался
хор удивленных приветствий:
— Добро пожаловать, мистер Бенкрофт! Здравствуйте, мистер
Бенкрофт!
Мередит встала, мысленно готовясь к предстоящей встрече с
отцом, которой так страшилась.
— Прекрасно, прекрасно, теперь давайте поговорим, — начал
Филип, захлопнув за собой дверь. — Чертов самолет! Какие-то неполадки с
двигателем, иначе я давно уже был бы здесь!
И, мгновенно впадая в начальственный тон, шагнул вперед,
срывая на ходу пальто:
— Ну, Вреден, что вы выяснили о подложенных бомбах? Кто за
этим стоит? Почему вы не в Нью-Орлеане — этот магазин, кажется, стал главной
мишенью?!
— Я только сейчас вернулся из Нью-Орлеана, но пока, кроме
догадок, у нас ничего нет, — терпеливо начал Марк, но тут же замолчал, увидев,
что Филип подошел к компьютерам и нажал несколько клавиш.
На дисплее высветились цифры продаж для всех магазинов за
целый день. Сравнив их с итогом того же числа прошлого года, он отшатнулся.
Даже под свежеприобретенным загаром было видно, как посерело его лицо.
— Господи Боже! — прошептал он. — Еще хуже, чем я ожидал!
— Все скоро уладится, — попыталась утешить его Мередит,
когда он рассеянно приветствовал ее запоздалым поцелуем в щеку. В других
обстоятельствах она посмеялась бы над его видом. Всегда безупречно одетый,
сегодня он не успел сменить помявшийся от долгого трансатлантического перелета
костюм, волосы взъерошены, на щеках щетина.
— Люди сторонятся наших магазинов, — добавила она, — но
через несколько дней, когда весь этот шум из-за бомб уймется, они снова
вернутся.
Она попыталась отойти от стола, чтобы уступить ему место,
но, к ее удивлению, Филип рассеянно сделал ей знак оставаться в кресле. Подойдя
к одному из стульев, предназначенных для гостей, он устроился поудобнее, и
Мередит поняла, как сильно он устал и безмерно измотан.
— Начни со дня моего отъезда, — велел он дочери. — Садитесь,
Марк. Прежде чем вы начнете излагать свои догадки, я хочу услышать от Мередит
некоторые факты. Вы уже закончили переговоры о покупке хаустонского участка?
При упоминании о хаустонском участке Мередит замерла и
посмотрела на Марка.
— Марк, вы не оставите нас наедине на несколько минут, пока
я обсужу это с…
— Не говори глупостей, Мередит, — перебил отец. — Вреден
достоин доверия, и ты знаешь это.
— Знаю, — кивнула она, раздраженная его тоном, но все-таки
настойчиво повторила:
— Марк, вы не дадите нам пять минут?
Она подождала, пока Марк выйдет, и обошла вокруг стола:
— Если мы собираемся говорить о хаустонском проекте, нужно
сначала потолковать о Мэтте. Надеюсь, ты достаточно успокоился, чтобы выслушать
меня, не впадая в бешенство?
— Ты чертовски права, нам необходимо потолковать о Фарреле!
Но сначала я хочу спасти свой бизнес…
Инстинкт подсказал Мередит, что сейчас самое время
рассказать ему обо всем, включая се отношения с Мэттом, именно теперь, когда он
обременен Проблемами с компанией и Вреден ждет в приемной, чтобы объяснить им
все, что знает. Прежде всего, у него не останется времени рвать и метать по
поводу случившегося.
— Ты сказал, что хочешь выслушать меня. Я собираюсь
объяснить тебе все и буду говорить коротко и перечислять события в
хронологическом порядке, так что мой рассказ займет всего несколько минут, но
ты должен понять, что многое в нем связано с Мэттом.
— Начинай, — приказал он, сердито хмурясь.
— Прекрасно, — кивнула она и потянулась к ежедневнику,
записи в котором вела по наставлению отца, прежде чем тот отправился в круиз.
Пролистав его, Мередит начала:
— Мы пытались купить землю в Хаустоне, но во время
переговоров выяснилось, что на него претендует другая компания. «Интеркорп»
купила его…
Филип приподнялся, яростно сверкая глазами.
— Садись и успокойся, — спокойно сказала она. — «Интеркорп»
купила его за двадцать миллионов долларов и подняла цену до тридцати. Мэтт
сделал это, — подчеркнула она, — желая отомстить тебе за то, что ты повлиял на
Саутвилльскую комиссию по районированию и заставил наложить запрет на работы.