— Попытаюсь, — пообещала Лайза. — Никаких приставаний и никаких
банкирских шуточек.
— Спасибо, — поблагодарила Мередит, вставая. Лайза резко
отвернулась, и почему-то начала старательно разглаживать складки и морщинки на
куске красного фетра.
— Что-то случилось?
— Случилось? — переспросила Лайза, чересчур широко улыбаясь.
— Что может случиться? Моя лучшая подруга только что обручилась с мужчиной
своей мечты. Что ты собираешься надеть завтра вечером? — спросила она, поспешно
меняя тему.
— Еще не решила. Завтра поднимусь на второй этаж и выберу
что-нибудь потрясающее. Заодно взгляну и на подвенечные платья. Паркер
настаивает на блестящей свадьбе со всеми формальностями и традициями. Не хочет,
чтобы я чувствовала себя обманутой из-за того, что у него била роскошная
свадьба.
— Он знает о том… о первом замужестве?
— Знает, — почти мрачно кивнула Мередит. — Паркер был очень
добр и все понял…
Она резко осеклась, услыхав звон колокольчика, неожиданно
зазвучавший из динамика. Покупатели давно привыкли к нему и не замечали, но у
каждого отдела был свой код, и тот, кому он был предназначен, немедленно
отзывался. Мередит остановилась и прислушалась. Два коротких звонка, пауза, и
еще звонок.
— Это меня, — со вздохом сказала она, вставая. — Но так и
так приходится бежать. Через час совещание администраторов, а мне нужно еще
повторить речь.
— Покажи им! — воскликнула Лайза и снова полезла под стол,
напомнив Мередит о растрепанной рыжеголовой девчушке, игравшей в «палатке»,
временно воздвигнутой в столовой родительского дома.
Мередит подошла к висевшему на стене телефону и вызвала
телефонистку:
— Говорит Мередит Бенкрофт. Вы сейчас разыскивали меня?
— Да, мисс Бенкрофт. Мистер Бреден, начальник охраны,
спрашивает, не могли бы вы зайти к нему в кабинет. Велел передать, это крайне
важно.
Глава 14
Помещения, отведенные охране, располагались на шестом этаже,
за отделом игрушек, предусмотрительно скрытые от посторонних глаз фальшивой
стенкой. Отдел охраны находился в ведении Мередит как вице-президента по
торговым операциям, и, проходя мимо покупателей, рассматривающих сложно
устроенные миниатюрные железные дороги и кукольные дома в викторианском стиле,
она мрачно пыталась угадать, кого на этот раз поймали на воровстве. Должно
быть, это необычный вор, иначе глава охраны справился бы без нее, а это означало,
что мошенник, возможно, принадлежит к числу персонала универмага. За служащими
велось пристальное наблюдение, и хотя восемьдесят процентов похитителей обычно
составляли посторонние люди, именно нечестные сотрудники наносили наибольший
денежный ущерб. В отличие от обыкновенных воров, довольствующихся лишь тем, что
можно стянуть и унести, в распоряжении служащих были десятки методов
планомерного каждодневного грабежа. В прошлом месяце охранники поймали
продавца, который выплачивал деньги приятелям за якобы возвращенные товары, а
совсем недавно пришлось уволить менеджера по покупке драгоценностей, поскольку
тот, соблазнившись взятками, приобрел низкосортный товар у трех различных
поставщиков. Мередит всегда крайне болезненно воспринимала каждый такой случай
— ей казалось, что предали ее лично.
Собравшись с духом, она остановилась у двери с табличкой
«МАРК ВРЕДЕН, НАЧАЛЬНИК ОТДЕЛА ОХРАНЫ И МЕРОПРИЯТИИ ПО ПРЕДОТВРАЩЕНИЮ ПОТЕРЬ»и
вошла в большую приемную, примыкавшую к кабинету Марка.
Две воровки, женщина лет двадцати пяти и еще одна, совсем
старуха, сидели под бдительным взором охранника на обтянутых винилом
алюминиевых стульях, расставленных у стены. Молодая женщина обреченно
сгорбилась, обхватив себя руками и не замечая, как по щекам ползут слезы. Она выглядела
перепуганной, несчастной и одинокой. Совсем другое зрелище представляла собой
старушка, казавшаяся по сравнению с соседкой воплощением элегантности:
жизнерадостное фарфоровое личико состарившейся куколки, красный с черным костюм
от Шанель, на коленях покоится дорогая кожаная сумка.
— Доброе утро, дорогая, — прочирикала она пронзительным
голоском, завидев Мередит.
— Прекрасное, миссис Фьоренца, — кивнула Мередит, стараясь
не показать гневного раздражения.
Конечно, она сразу же узнала престарелую даму. Муж Эгнис
Фьоренца был не только одним из самых уважаемых столпов общества и отцом
сенатора штата, но еще и членом совета директоров фирмы «Бенкрофт энд компания,
что делало сложившуюся ситуацию весьма деликатной, и объясняло причину
внезапного вызова Мередит.
— Как поживаете? — механически продолжала Мередит, не успев
опомниться.
— Я очень расстроена, Мередит. Пришлось высиживать здесь
целых полчаса, а я объясняла мистеру Бредену, что не могу задерживаться. Через
час нужно присутствовать на обеде в честь сенатора Фьоренца, а он будет ужасно
недоволен, если не увидит меня. После обеда придется ехать на собрание
Молодежной Лиги произносить речь. Не могли бы вы немного поторопить мистера
Бредена?
— Сейчас посмотрим, что можно сделать, — ответила Мередит,
стараясь говорить как можно спокойнее, и открыла дверь в кабинет Марка Бредена.
Марк, полусидя на столе, пил кофе и слушал доклад агента, задержавшего воровку
помоложе.
Привлекательный, хорошо сложенный сорокапятилетний мужчина с
рыжеватыми волосами и карими глазами, Бреден был специалистом по безопасности в
воздушных войсках и относился к работе в» Бенкрофт» так же серьезно, как к
защите национальной безопасности. Мередит не только доверяла Марку, но уважала
и любила его, и это было очевидно даже по улыбке, с которой она объявила:
— Я видела в приемной Эгнис Фьоренца. Просила передать, что
из-за вас она опоздает на важный обед.
Бреден с видом беспомощного омерзения махнул рукой.
— Мне приказано позволить вам самой разобраться со старой
крысой.
— Что она стянула на этот раз?
— Кожаный ремень от Либера, сумку от Дживанши и вот это.
Он протянул Мередит пару огромных кричащих аляповатых серег
из синего хрусталя, похищенных скорее всего в отделе бижутерии и наверняка
выглядевших просто смехотворно на хрупкой старой даме.
— На какую сумму у нее здесь кредит? — осведомилась Мередит,
имея в виду счет, открытый в магазине несчастным мужем Эгнис и предназначенный
для покрытия стоимости вещей, украденных женой.
— Четыреста долларов. Этого не хватит.
— Я поговорю с ней, но сначала нельзя ли мне налить чашечку
этого восхитительного кофе?
По правде говоря, Мередит была сыта по горло тем, что старой
негодяйке постоянно потакают, а таких несчастных, как молодая женщина в
приемной, преследуют по всей строгости закона.