Мередит необходимо было на эти шесть месяцев заменить отца,
чтобы доказать ему и совету директоров, что она вполне способна управлять такой
большой фирмой. Если бы только отец одобрил…
Но Филип с раздражающей ловкостью уходил от прямого ответа и
не желал даже сказать, когда совет объявит о своем решении.
Поставив чашку на стол Марка, Мередит взглянула на крохотный
комбинезончик, украденный молодой женщиной, и ощутила невероятную скорбь,
всегда сжимавшую сердце при воспоминании о крохотном комочке, которому так и не
удалось увидеть свет. Однако она давно приучилась скрывать свои чувства от
коллег и сейчас, безмятежно улыбнувшись, сказала:
— Я сама поговорю с девушкой. Как ее зовут? Марк ответил, и
Мередит вышла в приемную.
— Миссис Джордан, — обратилась она к бледной женщине, — я
Мередит Бенкрофт.
— Я видела ваше фото в газетах и знаю, кто вы, — бросила
Сандра Джордан. — Ну и что?
— Должна сказать, что если вы будете продолжать отрицать,
что украли вещи, нам придется вызвать полицию.
Женщина одарила ее таким враждебным взглядом, что Мередит
вполне могла бы забыть о милосердии и доброте и отдать воровку в руки закона,
если бы не видела, какие именно вещи украла Сандра, и не заметила полные слез
глаза.
— Попытайтесь выслушать меня внимательно, миссис Джордан,
потому что я говорю вам это исключительно из сочувствия. Примите мой совет, или
пожалеете о последствиях. Если по-прежнему будете упорствовать и мы не примем
соответствующих мер, вы можете подать на нас в суд за незаконное задержание и
ложные обвинения. Магазин не имеет права идти на подобный риск, и поэтому, если
вы не сознаетесь, мы будем вынуждены начать судебный процесс. Кроме того, у нас
есть видеоленты, доказывающие вашу вину, так что вам придется отправиться в
тюрьму за воровство. Мы можем представить эти видеозаписи суду, и учтите,
каждый предмет одежды был сфотографирован камерой, скрытой в потолке. Суд
получит все доказательства вашей вины. Надеюсь, вам понятно?
Мередит остановилась и уставилась на окаменевшее лицо
молодой женщины, не понимая, доходит ли до той смысл сказанного.
— И я должна поверить, будто вы отпускаете всех магазинных
воров, как только они подпишут признание? — с сомнением спросила Сандра.
— А вы магазинная воровка, миссис Джордан? Именно такая вы и
есть, обычная, закоренелая магазинная воровка?
И прежде чем женщина успела что-то возразить, Мередит, уже
гораздо мягче, пояснила:
— Видите ли, женщины-воровки ваших лет обычно крадут одежду
для себя или духи и драгоценности. Вы же взяли теплую детскую одежду. У вас нет
ни судимостей, ни приводов. Предпочитаю думать о вас как о матери, совершившей
проступок из отчаяния, потому что нужно было во что бы то ни стало согреть
ребенка.
Молодая женщина, очевидно, куда более привычная к враждебной
неприязни, чем к сочувствию, казалось, потеряла всякое самообладание. Слезы
снова хлынули из глаз и полились по лицу солеными струями:
— По телевизору говорили, что не нужно ничего признавать без
присутствия адвоката.
— У вас есть адвокат?
— Нет.
— Но если вы не собираетесь признаваться, что украли эти
вещи, вам потребуется адвокат. Сандра судорожно сглотнула:
— Но прежде чем я признаюсь… не дадите ли мне письменное
заверение в том, что не натравите на меня полицию?
Такое Мередит предлагали впервые, но она не могла пойти на
это без предварительной консультации с адвокатами. Если подобная справка будет
расценена как попытка подкупа, это может привести к большим неприятностям. Она
покачала головой:
— Вы излишне все усложняете, миссис Джордан. Молодая мать
задрожала от страха и сомнений, и, прерывисто вздохнув, спросила:
— Но вы дадите мне слово не сообщать в полицию, если я во
всем признаюсь?
— Клянусь, — тихо ответила Мередит. Несколько долгих минут
женщина пристально смотрела в ее лицо.
— А вам можно верить?
— Да, — кивнула Мередит со смягчившимся лицом. Нерешительное
молчание, неуверенный взгляд… и наконец кивок, означавший победу Мередит.
— Ладно… признаю… я украла все эти вещи. Оглянувшись на
Марка Бредена, который, потихоньку открыв дверь, наблюдал за происходящим,
Мередит объяснила:
— Миссис Джордан признает, что взяла одежду.
— Превосходно, — бесстрастно ответил Марк, протягивая
письменное признание, которое должна была подписать Сандра.
— Вы не сказали, — обратилась она к Мередит, — что я должна
что-то подписывать.
— Только после этого вы можете уйти, — спокойно заверила Мередит
и должна была вытерпеть еще один долгий испытующий взгляд Сандры. Женщина
дрожащими руками подписала признание и сунула его Марку.
— Теперь можете уйти, миссис Джордан, — сказал он.
Сандра, вглядевшаяся так, словно вот-вот свалится без
сознания, схватилась за спинку стула, не сводя глаз с Мередит:
— Спасибо, мисс Бенкрофт.
— Пожалуйста, — кивнула Мередит, уже направляясь в отдел
игрушек, но Сандра поспешила догнать ее.
— Мисс Бенкрофт! — выпалила она. — Я смотрела… видела вас по
телевизору несколько раз на балах, в дорогих ресторанах… в мехах и вечерних
платьях… и хотела сказать, что в жизни вы куда красивее.
— Спасибо, — пробормотала Мередит, смущенно улыбнувшись.
— И… я хотела, чтобы вы знали… я раньше никогда и нитки
чужой не взяла, — добавила Сандра, умоляя глазами поверить ей. — Вот
посмотрите.
Сандра нашла в сумочке бумажник и вытащила оттуда снимок. С
фотографии на Мередит смотрело крохотное личико с огромными голубыми глазами и
очаровательной беззубой улыбкой.
— Это моя Дженни, — нежно объяснила она. — Она здорово
заболела на прошлой неделе. Доктор сказал, нужно держать ее в тепле, но мне
нечем заплатить за электричество.
На глазах снова выступили слезы, и Сандра яростно заморгала.
— Отец Дженни бросил нас, когда я забеременела, но я не
жалуюсь, потому что я и Дженни… мы есть друг у друга, а больше нам ничего не
надо. Но я не перенесу, если… если потеряю мою Дженни.
Она открыла рот, словно хотела сказать что-то еще, но резко
повернулась на каблуках и убежала. Мередит смотрела вслед Сандре, мчавшейся
мимо прилавков, заполненных десятками плюшевых мишек, но перед глазами стояла
забавная девчушка с маленьким розовым бантиком в волосах и ангельской улыбкой на
лице.