– Джейсон, я как раз объяснял Виктории необходимость
присутствия компаньонки. Я послал за Флосси Уильсон, – добавил он, имея в виду
свою тетю – старую деву, которая когда-то помогала ухаживать за маленьким
Джейми. – Она самая настоящая чванливая гусыня, но в то же время – моя
единственная родственница и единственная подходящая компаньонка для Виктории,
которая мне известна. Несмотря на тупость, Флосси знает, как надо вести себя в
обществе.
– Прекрасно, – рассеянно сказал Джейсон, подходя к месту,
где сидела Виктория. С высоты своего роста он, как обычно, бесстрастно взглянул
на нее. – Надеюсь, у вас не осталось никаких неприятных ощущений от бренди, с
которым вы вчера вечером познакомились в своей опочивальне?
– Отнюдь, – одарила она его лучезарной улыбкой. – По правде
говоря, я полюбила бренди, когда немного привыкла к нему.
Ленивая усмешка озарила его загорелое лицо, и у Виктории
сильнее забилось сердце. У Джейсона Филдинга была такая улыбка, которая могла
растопить и ледник!
– Будьте осторожны, не переусердствуйте с алкоголем… –
сказал он и, поддразнивая, добавил:
– кузина.
Целиком погрузившись в мечты о дальнейшем развитии дружбы с
Джейсоном, Виктория больше не прислушивалась к тому, что обсуждали между собой
мужчины, пока Джейсон не обратился непосредственно к ней:
– Вы слышите, Виктория?
Девушка непонимающе взглянула на него.
– Извините, я не прислушивалась.
– В пятницу я ожидаю с визитом гостя, который недавно
возвратился из Франции, – повторил Джейсон. – Если он приедет с женой, то я
хотел бы представить вас ей.
Радость, вспыхнувшая от такого официального признания ее,
быстро угасла, когда он продолжил свою мысль:
– Графиня Коллингвуд – отличный образец того, как следует
вести себя в обществе. Вы поступите мудро, если понаблюдаете за ее поведением и
постараетесь подражать ей.
Виктория вспыхнула, чувствуя себя нашалившим ребенком,
которому сказали, что он должен следовать примеру кого-то другого. Более того,
она уже познакомилась с четырьмя английскими аристократами – Чарльзом,
Джейсоном, леди Кирби и мисс Джоанной Кирби. И пришла к выводу, что, если не
считать Чарльза, с аристократами трудно ладить, так что Виктории вовсе не
улыбалась перспектива познакомиться еще с двумя субъектами из этого племени.
Тем не менее она подавила раздражение и постаралась не
думать об очередном предстоящем кошмаре.
– Благодарю вас, – вежливо сказала она. – Буду с нетерпением
ожидать встречи с ними.
Следующие четыре дня Виктория приятно провела в компании
Чарльза или занимаясь написанием писем. На пятый день после обеда она
спустилась в кухню, чтобы запастись едой для Вилли.
– Это животное так раздобреет от вашей кормежки, что на нем
можно будет ездить верхом, – добродушно предупредила ее миссис Крэддок.
– До этого еще далеко, – улыбнулась девушка. – Можно мне
взять вон ту большую косточку, или вы собираетесь положить ее в суп?
Миссис Крэддок заверила Викторию, что кость ей не
понадобится и она смело может ее взять. Поблагодарив, девушка было пошла во
двор, как вдруг что-то вспомнила и обернулась.
– Вчера вечером мистер Фил.., то есть я хочу сказать, его
милость, – осеклась она, заметив, как застыли лица присутствующих при одном
упоминании хозяина, – сказал, что такой жареной утки он не пробовал ни разу в
жизни. Не знаю, успел ли он сам сказать вам об этом, – объяснила Виктория,
прекрасно зная, что Джейсону, вероятнее всего, такое и в голову не придет, – но
мне казалось, вам будет приятно услышать это.
От удовольствия полные щеки миссис Крэддок покраснели.
– Спасибо, миледи, – вежливо ответила она. Виктория
отреагировала на упоминание ее титула улыбкой и, махнув рукой, вышла.
– Вот это настоящая леди, – объявила миссис Крэддок
подручным, когда девушка ушла. – Она ласкова и добра и отнюдь не похожа на тех
безразличных ко всему мисс, которых можно встретить в Лондоне, или на тех
высокородных особ, которых его милость приглашает время от времени в гости.
О'Мэлли говорит, что она графиня. Он слышал, как его светлость сказал об этом
на днях леди Кирби.
Виктория понесла еду к тому месту, где она оставляла ее для
Вилли уже девять дней подряд. Вместо того чтобы попятиться назад, в тень
деревьев, как он обычно делал, пес, увидев ее, затрусил вперед.
– Вот, Вилли, – сказала Виктория ласково, – смотри, что я
тебе принесла.
Когда огромный серебристо-черный пес подошел почти на
расстояние вытянутой руки – гораздо ближе, чем прежде, – девушка не смогла
сдержать радостной улыбки.
– Если ты дашь мне себя погладить, Вилли, – сказала она,
тихонько приближаясь к нему и протягивая миску, – я принесу тебе еще одну
вкуснейшую косточку вечером после ужина.
Он остановился как вкопанный, наблюдая за ней не то со
страхом, не то с недоверием.
– Я знаю, что ты хочешь есть, – продолжала Виктория, делая
еще один маленький шаг в его сторону, – а я хочу быть твоим другом. Наверное,
ты думаешь, что я подлизываюсь к тебе, – говорила она, потихоньку наклоняясь и
ставя миску на землю между собой и собакой. – И ты прав. Я так же одинока, как
и ты, но мы с тобой могли бы стать большими друзьями. У меня никогда не было
собаки, ты знаешь об этом?
Его горящие глаза жадно уставились на еду, а затем пес
перевел вопросительный взгляд на нее. Через минуту он приблизился к миске, не
спуская с Виктории глаз даже тогда, когда, наклонив голову, начал жадно
поглощать угощение. Виктория продолжала ласково разговаривать с ним, пытаясь
уверить его в своих благих намерениях.
– Не могу представить себе, о чем думал мистер Филдинг,
когда выбирал тебе кличку, – ты совсем не похож на Вилли. Я бы назвала тебя
Волком или Императором, это бы соответствовало твоему грозному виду.
Закончив трапезу, пес было пошел прочь, но Виктория быстро
вытянула вперед левую руку, показав ему огромную кость.
– Ты должен взять ее из моей руки, если тебе хочется ее
получить. – В один миг его мощные челюсти сомкнулись, и он вырвал кость.
Виктория ожидала, что он убежит с добычей в рощу, но, к ее восторгу, пес
осторожно уселся у ее ног и начал с хрустом глодать кость.
И тут Виктория почувствовала, что небеса смилостивились над
ней. Больше она не была нежеланной гостьей в Уэйкфиуде – оба Филдинга стали ее
друзьями, а в скором времени и Вилли присоединится к ним. Она опустилась на
колени и погладила его огромную голову.