– Пойдем, Вилли, – напряженным голосом позвала девушка. –
Давай сообщим лорду Филдингу о прибытии графа и графини, тогда бедняге О'Мэлли
не придется лишний раз идти на конюшню.
Пес поднял большую голову, посмотрел на нее умными глазами,
но не двинулся с места.
– Пора перестать прятаться от людей. Я ведь тебе не
прислуга, и я отказываюсь постоянно таскать тебе сюда еду. Нортроп сказал, что
тебя всегда кормили на конюшне. Пойдем, Вилли! – повторила она, решив настоять
на своем хотя бы в этом небольшом деле. Она сделала еще два шага и подождала.
Пес встал с земли и взглянул на нее; по его встревоженному
виду она убедилась, что он понял приказ.
– Вилли, – раздраженно сказала девушка, – мне до смерти
надоело высокомерие мужчин. – Она щелкнула пальцами. – Я сказала: пойдем! – И
она снова сделала шаг, оглянувшись через плечо, готовая тащить пса за загривок,
если он заупрямится. – Пошли! – резко скомандовала Виктория, и на этот раз он
поплелся за ней.
Ободренная маленькой победой, девушка направилась к конюшне,
откуда как раз выходил Джейсон с ружьем.
А у подъезда в это время граф Коллингвуд помогал жене выйти
из экипажа.
– Вон и они, – сказал он, кивком указав на конюшни. Нежно
взяв супругу под руку, он повел ее через лужайку к другой парочке. – Улыбнись,
– шепотом поддразнил он, когда она замедлила шаг. – У тебя такой вид, словно ты
ждешь встречи с палачом.
– Именно такое чувство я как раз и испытываю, – призналась
Кэролайн, пытаясь улыбнуться. – Я знаю, ты будешь смеяться, но лорд Филдинг
пугает меня. – И, кивнув, она подтвердила сказанное в ответ на изумленный
взгляд мужа:
– И не только я испытываю такое чувство – почти все
страшатся его.
– Джейсон – человек выдающегося ума, Кэролайн. Я получил
огромные прибыли со всех капиталовложений, которые он любезно советовал мне
сделать.
– Может, и так, но все равно он ужасно недоступный человек
и.., вызывает неприязнь. Кроме того, он может так осадить человека, что тому
захочется провалиться сквозь землю. Да вот пример: не далее как в прошлом
месяце он заявил мисс Фаррадей, что его раздражают жеманные женщины – в
особенности такие, которые цепляются за его руку.
– И что же на это ответила мисс Фаррадей?
– Что ей оставалось ответить? Ведь она как раз в этот момент
цеплялась за его руку и жеманилась. Это было ужасно!
Проигнорировав многозначительную ухмылку мужа, Кэролайн
поправила белые перчатки.
– Не могу понять, и что только женщинам в нем нравится? Тем
не менее они постоянно прихорашиваются, когда он появляется. Правда, он богат,
как Крез, владеет шестью поместьями, и только Бог знает, каков его годовой
доход, и еще нельзя забывать, что он унаследует титул герцога Атертона… И, надо
отдать ему должное, он необыкновенно красив…
– И все-таки ты никак не можешь понять, что особенного
женщины в нем находят? – посмеиваясь, поддразнил ее муж.
Кэролайн отрицательно покачала головой и, поскольку они уже
приближались к герою беседы, понизила голос:
– Его манеры оставляют желать лучшего. Более того, они порой
бывают просто грубыми!
– Раз женщины без устали охотятся за его богатством и
титулом, можно простить ему то, что он временами выходит из себя.
– Думай как хочешь, но что касается меня, то я живо
сочувствую бедняжке мисс Ситон. Трудно даже представить, каково ей жить с ним
под одной крышей!
– Не знаю, боится ли она его, но у меня сложилось
впечатление, что она чувствует себя одинокой и нуждается в подруге, которая
могла бы ее научить тому, что принято в английском светском обществе.
– Должно быть, она ужасно несчастна, – с симпатией
согласилась Кэролайн, издали рассматривая Викторию, которая лишь за минуту до
этого подошла к Джейсону и разговаривала с ним.
– Приехали граф и графиня, – с холодной вежливостью сообщила
Виктория Джейсону.
– Я вижу. Они идут прямо за вами, – заметил Джейсон, – и
находятся сейчас в нескольких шагах. – Он снова взглянул на нее, как вдруг
внимание его сосредоточилось на чем-то ином. – Быстро отойдите в сторону! –
велел он, грубо оттолкнув ее и вскидывая ружье.
Позади себя Виктория услышала глухой страшный рык и
неожиданно поняла, что Джейсон собирается сделать.
– Нет! – закричала она. Резким ударом она оттолкнула дуло
ружья вверх и упала на колени, обняв Вилли за голову и сверкающими глазами
глядя на Джейсона. – Вы с ума сошли! Что плохого сделал вам Вилли? Мало того,
что вы бросили его умирать с голоду, а теперь еще решили и застрелить? –
истерично воскликнула девушка, нежно прижимая голову пса. – Неужели он позволил
себе поплавать в вашей идиотской реке или.., или ослушался вашего приказа..,
или…
Ружье скользнуло вниз в онемевших пальцах Джейсона, пока
дуло не оказалось безопасно направленным на землю.
– Виктория, – сказал он спокойным тоном, который ничуть не
вязался с его напряженным бледным лицом, – это не Вилли: Вилли – колли, и я
одолжил его три дня назад Коллингвудам на случку с их собакой.
Рука Виктории, гладившая пса, застыла.
– Если меня не подводит зрение и я не сошел с ума, то,
по-моему, зверь, которого вы защищаете, как мать свое дитя, по меньшей мере
наполовину – волк.
Виктория чуть не поперхнулась и медленно поднялась.
– Даже если он и не Вилли, все-таки он собака, а не волк, –
упрямо настаивала она. – Он понимает команду «ко мне».
– Он лишь отчасти собака, – возразил Джейсон. Намереваясь
оттащить ее от животного, он сделал шаг вперед и схватил девушку за руку. Пес
тут же пригнулся, зарычав и обнажив клыки; шерсть дыбом встала у него на спине.
Джейсон отпустил ее руку, и его пальцы потянулись к курку ружья.
– Немедленно отойдите от него, Виктория! Глаза девушки
устремились на ружье.
– Не делайте этого! – почти плача выкрикнула она. – Я не
позволю! Если вы застрелите его, я застрелю вас, клянусь. А стреляю я лучше,
чем плаваю, – любой житель нашей деревни мог бы подтвердить это. Джейсон, это
всего-навсего собака, и она просто пытается защитить меня от вас. Это же ясно!
Он мой друг. Пожалуйста, не убивайте его, прошу вас…
И с облегчением она увидела, что Джейсон отвел пальцы от курка
и дуло вновь опустилось к земле.
– Перестаньте! – велел он. – Я его не трону.
– Даете ли вы слово джентльмена? – настаивала девушка, все
еще прикрывая своим телом волка.