Виктория тут же вспомнила слова Кэролайн насчет отношения
общества к Джейсону и поняла, что могут подумать, если инициатором расторжения
помолвки выступит она. Рассмотрев вопрос с этой точки зрения, она решила:
следует продолжать делать вид, что помолвка остается в силе.
Ни за что на свете она не стала бы платить Джейсону за его
доброту и щедрость такой неблагодарностью: пустить слух, что она не сочла его
достойным для себя мужем.
– Очень хорошо, – согласилась она. – Я буду говорить, что
вопрос между нами еще окончательно не решен.
– Вот и молодец, – похвалил он. – У Чарльза уже был
сердечный приступ, от которого он чуть не отправился на тот свет. Мне не
хотелось бы без необходимости волновать его, а он полон решимости идеально
устроить вашу жизнь.
– Но в таком случае что с ним будет, когда Эндрю заберет
меня на родину? – От огорчения у нее округлились глаза. – И что подумают в
обществе, когда я.., я оставлю вас, предпочтя Эндрю?
В глазах Джейсона загорелись веселые искорки.
– Если это случится, то мы скажем, что выбыли вынуждены
уважить принятое ранее решение своего отца. В Англии принято, чтобы дочь
уважала выбор, сделанный ее семьей, поэтому в свете поймут это как должно.
Чарльз будет тосковать по вас, но если он убедится, что вы счастливы, это не
будет для него тяжелым ударом. Однако, – добавил Джейсон, – не думаю, что это
произойдет.
Чарльз говорил мне о Бэйнбридже, и я согласен с ним:
вероятнее всего, этот слабохарактерный юноша находится под каблуком своей
вдовствующей матушки. И поскольку вас нет, чтобы укрепить его мужество и
решимость, вряд ли он наберется смелости, бросит вызов матери и приедет за
вами.
– О, ради Бога… – взмолилась Виктория, пытаясь объяснить,
насколько он заблуждается в отношении характера Эндрю.
– Я еще не все сказал, – властно прервал ее Джейсон. – Мне
также ясно, что ваш отец не очень-то жаждал этого брака. Ведь это он настоял,
чтобы вы временно разлучились якобы для испытания чувств, хотя вы были знакомы
с самого детства. И к моменту гибели отца вы не были официально обручены с
Бэйнбриджем, – безжалостно закончил свою мысль Джейсон. – Поэтому если он и
приедет сюда, ему придется еще получить мое одобрение на ваш брак с ним и
совместное возвращение в Америку.
Виктория не знала, плакать ей или смеяться, услышав такое
нахальное заявление.
– Ну и ну! – захлебываясь, заговорила она. – Вы никогда не
видели его и уже составили мнение о нем. А теперь говорите, что я не смогу
уехать, если он не выдержит вашего строгого экзамена, хотя сами чуть не
вышвырнули меня из дому в день моего приезда в Уэйкфилд!
Да, все это было настолько абсурдно, что Виктория не могла
удержаться от смеха.
– Знаете, вы так непредсказуемы, что я никогда не могу даже
предположить, как вы поступите или что скажете. Не знаю, как мне следует себя
вести, когда я общаюсь с вами.
– Вам следует делать только одно, – сказал Джейсон, еле
сдерживаясь, чтобы тоже не расхохотаться, – в ближайшие несколько недель
познакомьтесь с нынешним поголовьем лондонских щеголей, выберите себе
подходящего и приведите ко мне на благословение. Ничего нет проще – я буду
ежедневно работать здесь, в своем кабинете.
– Здесь? – удивилась девушка, подавив хихиканье, вызванное
его рекомендацией по поводу выбора мужа. – А я думала, что вы собирались жить в
доме дяди Чарльза.
– Там я буду ночевать, но работать буду здесь. Дом Чарльза
ужасно неудобен. Мебель старая, комнаты в основном маленькие и темные. Кроме
того, ничего предосудительного в моем дневном пребывании здесь никто не
обнаружит, раз с вами есть компаньонка. Так что мне нет смысла насиловать себя
и пытаться работать в неудобной и непривычной обстановке. Кстати о компаньонке:
боюсь, Флосси заговорила вас до посинения.
– Она очень славная, – ответила девушка, снова еле сдерживая
смех.
– Я еще не встречал женщины, которая так много говорит и так
мало высказывает.
– У нее добрая душа.
– Это верно, – рассеянно согласился он, скосив глаза на
часы. – Сегодня я иду в оперу. Когда Чарльз вернется, скажите ему, что я был
здесь и поспею завтра вечером вовремя, чтобы встретить гостей.
– Очень хорошо. – И с вызывающе веселым видом девушка
добавила:
– Но предупреждаю: когда приедет Эндрю, мне доставит
огромное наслаждение заставить вас признаться, что вы были не правы.
– Не рассчитывайте на это.
– Будет именно так. И я попрошу миссис Крэддок испечь пирог
с начинкой из вороньего мяса
[5]
и заставлю вас съесть его до последней крошки
в моем присутствии.
Пораженный, Джейсон молча пристально вглядывался в ее
обращенное к нему смеющееся лицо.
– Вы ничего не боитесь, верно?
– Вас – нет, – беспечно заявила она.
– А следовало бы. – И с этой загадочной фразой он удалился.
Глава 13
– Почти все уже приехали, – возбужденно лопотала мисс
Флосси, пока Рут заканчивала колдовать над прической Виктории. – Время
совершить ваш первый торжественный выход, моя дорогая.
Виктория послушно поднялась, но колени ее дрожали.
– Лучше бы я стояла в приемной вместе с дядей Чарльзом и
лордом Филдингом, встречая гостей по отдельности. Это было бы гораздо легче
вынести.
– Но зато это было бы отнюдь не так эффектно, – беспечно
возразила мисс Флосси.
Виктория бросила последний критический взгляд на свое
отражение в зеркале, взяла у Рут веер и подобрала юбки.
– Я готова, – дрожащим голосом объявила она. Когда они
проходили по лестничной площадке, Виктория на минутку остановилась, чтобы
взглянуть вниз, на приемную залу, превращенную по случаю ее бала в изумительный
цветник, уставленную огромными вазами с папоротниками и корзинами белых роз.
Затем она набралась духу и пошла вверх по лестнице на следующий этаж, где
находилась бальная зала.
Вдоль лестницы, рядом с серебряными тумбами, украшенными
белыми розами, величественно застыли лакеи в парадных ливреях из зеленого
бархата с золотистыми позументами. Виктория улыбалась лакеям, которых знала, и
вежливо кивала остальным. Старший лакей О'Мэлли стоял на верхней площадке, и
она тихонько поинтересовалась:
– Как ваш зуб? Не стесняйтесь сказать, если он будет вас
снова беспокоить, – мне не составит никакого труда приготовить еще порцию
отвара.