Черт возьми! Когда она хотела побыть одна, ей никак не удавалось избавиться от Сальваторе, а теперь ей казалось, что весь мир настроен против их встречи.
Рассеянно бродя по верхним горизонтам пещеры, Харли ждала возвращения из разведки Данте. Она знала, что ей придется поговорить со Стиксом, чтобы он не слишком диктовал ей, что делать, а чего — нет.
Однако этому разговору состояться было не суждено. Из туннеля бесшумно появился Данте во главе своей пестрой команды. Харли не стала слушать их негромкий разговор, сосредоточившись на своих ощущениях. Она чувствовала, что Сальваторе совсем близко.
— Да кто же против? — решительно заявил Стикс, вытаскивая меч из ножен.
Харли подозревала, что его не остановила бы даже перспектива массовой резни.
— Но мы не знаем, где он, — с печалью на своем благородном лице сказал Данте.
— Я могу найти его, — решительно заявила Харли, распрямляя плечи.
— Как? — удивленно подняла брови Дарси.
— Я… чувствую его.
— Это может быть ловушка, — нахмурился Стикс.
Харли знала и про подобную возможность и надеялась, что это не какое-нибудь колдовство. А раз так, остается только одно. Между ней и Сальваторе есть связь, какой не может быть между случайными любовниками.
— Это не имеет значения, — сказала Харли, покачав головой. Но внутри нее расползался холод страха. — Я должна сделать это.
Стикс повернулся к стоявшей в стороне богине:
— Эбби, вы чувствуете что-нибудь?
— Зло, — ответила Эбби заметно дрожащим голосом. Ее лицо стало серым. — Настолько большое, что я могу чувствовать его физически.
— Пусть она отправляется домой, Данте, — прорычал Стикс.
— Нет. — Эбби упрямо выпятила подбородок.
Данте сокрушенно провел разбитой рукой по волосам:
— Эбби!
— Хранить пещеры — моя обязанность. — Эбби показала пальцем в глубь пещер. — И вы знаете это.
Данте лишь махнул рукой:
— Давайте, но мне не нравится такая идея.
Харли была немало поражена тем, что сильные вампиры не могут отговорить крошечную женщину. Внезапно носа Харли достиг легкий запах, которого прежде не было.
Ее удивление не укрылось от Дарси.
— Харли, что случилось? Ты почувствовала Сальваторе? — спросила она, делая шаг.
Харли пару раз глубоко вдохнула и качнула головой. Запах стремительно слабел.
— Он здесь. Но я чувствую и кого-то другого.
— Верховного демона?
— Нет, это кто-то мне знакомый. — Харли выдержала паузу. — Как вы.
«Неужели там наша сестра!» — пронеслось у Дарси.
— Боже мой! Вы уверены?
В ответ Харли пожала плечами. Запах был таким мимолетным, что невозможно было что-то утверждать.
Она сделала шаг к ближайшему туннелю и попыталась определить, откуда шел запах. Внезапно на нее волной накатила острая паника. Она стояла, растерянно оглядываясь вокруг. Харли могла бы поклясться, что это Сальваторе пытается ее предупредить. Только о чем?
Пару секунд она просто стояла у входа в туннель, не понимая, что происходит. Но вот знакомый холод обдал ее из туннеля.
Бриггс!
Харли повернулась к сестре и сверкнула глазами:
— Беги!!!
Глава 18
Харли не удивилась, когда через пещеру промчался тугой поток воздуха и потолок стал оседать на глазах. За прошедшие несколько дней она повидала столько взрывов и обвалов, что уже уверилась в своей неуязвимости перед ними.
Бормоча под нос что-то вроде молитвы за спасение остальных, она вбежала в туннель и помчалась в пыли, обегая большие глыбы. Но вот их практически не стало, и она позволила себе остановиться. Оглядевшись, она увидела, что оказалась на развилке многочисленных ходов. Чувство, что Сальваторе рядом, стало еще острее, однако Харли хватило благоразумия не броситься вслепую в темноту. Где-то там, в тенях, скрывался Бриггс, не говоря уже о верховном демоне.
Хотя многие считали Харли безрассудной, благоразумия быть осторожной в ней хватало. Она вытащила из ножен, закрепленных на лодыжке, серебряный нож — его она украдкой подвязала на ногу еще в Чикаго, — и направилась на «зов крови», который повел ее в глубь холодных и безжизненных проходов.
Сейчас она чувствовала себя подобно заблудившемуся почтовому голубю, решительно не понимая: Сальваторе подает сигналы бедствия или это она сама хочет найти его? Однако что-то подсказывало ей, что Сальваторе в беде.
Туннель разветвился на три прохода, и Харли в нерешительности остановилась перед ними. Вскоре из одного прохода тонко, но безошибочно повеяло знакомым холодком, и тревога охватила ее.
Как же ей хотелось, чтобы оборотни, которых она почувствовала, были из стаи Сальваторе, однако разумом в такие удачи она не верила. К тому же Харли знала, что Сальваторе запрещал своим людям бывать с ним там, где опасно. Ведь их просто могли взять в заложники.
Словом, все указывало на то, что это оборотни Бриггса либо все же люди Сальваторе, но под контролем Бриггса. Было о чем беспокоиться.
Сжав рукоять ножа до хруста в суставах, Харли задавила в себе все сомнения и решительно шагнула вперед, твердо решив, что убьет любого, кто встанет на ее пути, даже если Сальваторе потом ее обвинит.
Но что-то все же ее беспокоило.
Признать себя безумной сейчас для нее было проще, чем найти смысл во всем безумии, которое творилось вокруг нее. Готовая к засаде, Харли осторожно обогнула угол и замерла, увидев перед собой довольно крупного и совершенно лысого оборотня.
Вначале ей показалось, что он абсолютно гол, словно только что претерпел превращение. Приглядевшись, она поняла, что никогда не видела таких крупных тварей. Его плечи почти касались стен прохода, а голова была склонена, словно для того, чтобы не удариться о потолок.
Харли настороженно смотрела, как оборотень, бормоча что-то, дергался и пытался шагнуть ей навстречу.
Если это и была засада, то самая странная из тех, что видела Харли. Когда оборотень почти поравнялся с ней, он наконец заметил ее. Поднял голову, и его глаза вспыхнули темно-красным огнем.
— Ну, давай, — сказала Харли, выставляя вперед нож, но движение получилось каким-то не угрожающим.
— Я не причиню вам вреда, — внезапно произнес оборотень. Он поднял голову, чтобы вдохнуть воздух, и только тут Харли увидела кровоточащую рану на голове и большой синяк на левой части лица. Оборотень выглядел примерно так, как проигравший на шоу «Булли Битдаун»
[18]
.