— Где же ее мать? — Множество мыслей пронеслось в голове Фреи. Возможно, мама девочки влюбилась в кого-нибудь и бросила семью... Но тогда почему Дэниел носит обручальное кольцо?
Маргарет прервала ход ее мыслей:
— Ты помнишь Анну Джимсон?
— Да, смутно. Старшую сестру Софии Джимсон?.. Неужели? Я не могу в это поверить!
Анна была на пять лет старше ее, но... Фрея нахмурилась — насколько она помнила, Анна была высокой, худой и очень, очень положительной. И как же этой Анне удалось привлечь такого сексуального мужчину, как Дэниел Рамси?
— Анна умерла... — Маргарет колебалась, собираясь с мыслями. — Года три назад, в октябре.
— Умерла?!
Бабушка кивнула.
— Такой молодой. Ей было около тридцати.
— Это ужасно. Я… я не слышала об этом.
— Ведь ты с ней много и не общалась, не так ли? Не так, как с ее старшей сестрой, Софи.
Если честно, то Фрее не нравилась ни та, ни другая сестра. Это были язвительные девицы, желавшие убедить всех, что они белые и пушистые.
Анна была лучшей виолончелисткой в колледже. У нее были замечательные волосы, которые она заплетала в красивые косы. Рыжие. Точно такие же волосы у Миа...
— А сколько лет было Анне, когда она родила?
— Насколько я знаю, она бросила университет, когда узнала, что беременна.
— А разве она не могла продолжить образование после рождения ребенка?
— Не знаю. — Бабушка поморщилась. — Мы все делали вид, что нас это не касается.
Почему Дэниел сошелся с такой женщиной, как Анна? Он любил ее? Или просто стечение обстоятельств заставило его жениться?
Он все еще носил обручальное кольцо — должно быть, по-прежнему любил ее. Но у того, кто связался с семьей Джимсон, должно быть, не совсем в порядке с головой.
— Почему ты хмуришься? — спросила ее Маргарет, подходя поближе.
— Если Миа сейчас пятнадцать, то я была здесь, когда она родилась. И как я ничего не знала об этом?
— Анна не приезжала сюда.
— Пока не родился ребенок?..
— Я не знаю деталей, Фрея. Официальная версия гласит, что Анна была замужем, имела ребенка и счастливо жила в Лондоне. Затем мы услышали, что у Анны обнаружили рак. Возможно, она захотела быть рядом с семьей, потому что Анна и Дэниел вернулись сюда через шесть или семь месяцев после этого. Дэниелу пришлось нелегко, потому что в семье Джимсон царила не самая легкая атмосфера. Не прошло и года, как Анна умерла.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Фрея поняла, что миссис Рантон только что судачила о ней. Она не успела войти в магазин, как сразу же возникло неловкое молчание, а девушка, сидевшая за кассой, стыдливо отвела от нее глаза.
Сделав глубокий вдох, Фрея стала рассматривать банки с джемом, отказавшись следовать своему инстинкту, который призывал повернуть назад.
— Как поживает Маргарет? — спросила ее миссис Рантон. — Я все собираюсь ей позвонить.
Фрея повернулась. Было странно подумать, что у этой старой склочницы может быть имя. Но если оно и было, то Фрея никогда не слышала его. Миссис Рантон, в своем дешевом анораке и добротных ботинках, всегда была особой, осуждающей все и всех.
— Спасибо, у нее все хорошо.
— А ваша матушка?
Фрея отвернулась к рядам консервов и выбрала шампиньоны и клубничный джем.
— У нее тоже все в порядке. Только что закончила отделку первых двух этажей.
— Уже! — воскликнула кумушка, словно знала все о домике в Норвегии и планах ее матери.
Фрея почувствовала, что улыбается. Впервые со времени приезда в Феллингэм она нашла городок скорее смешным, чем враждебным.
— А отец ваш снова женился?
Он не только женился, но сделал это еще восемь лет назад.
— Да, и очень счастлив с молодой женой.
Звякнул дверной колокольчик.
— Фрея?
Дэниел, похоже, был шокирован, увидев ее здесь. Хотя, подумала она в следующую секунду, в их встрече не было ничего удивительного. Казалось, они были обречены все время наталкиваться друг на друга.
— Я не увидел вашей машины.
— Надеюсь, она все еще здесь.
— Скорее всего. Угонщики Феллингэма не отличаются большим мастерством. — Он улыбнулся, но улыбка, казалось, далась ему с трудом. Не удивительно, ведь он уехал домой с очень раздраженным подростком.— Я зашел быстро перекусить.
— А меня послали сюда за чем-нибудь «вкусненьким», — сказала Фрея, указывая на корзинку.
Миссис Рантон протиснулась между ними, чтобы дотянуться до мармелада.
— Ваш отец поселился в Биднелле, да? Кажется, я слышала об этом.
— Да, это так.
— Я говорила вчера Мэри Дэвидсон, что...
Фрея добавила в корзинку шесть свежих яиц. Дэниел прошел к полке с дисками фильмов, и взгляд Фреи последовал за ним. Ей хотелось бы знать, горюет ли он все еще по Анне и почему до сих пор носит обручальное кольцо.
И этот мужчина был женат на Анне Джимсон?
С трудом верилось в то, что Анна была настолько охвачена сексуальным желанием, что забывала использовать контрацептивы.
— Вы помните Мьюриел? — неумолимо продолжала миссис Рантон. — Ее дочь Дженни училась в одном классе с младшей сестрой Анны, Софи. — Она явно желала вовлечь в разговор Дэниела.
— Я не знаю, Памела, — ответил он. — Анна никогда не упоминала об этом.
Памела? Значит, миссис Рантон все-таки как-то зовут, отметила Фрея с чувством удовлетворения. В этот момент Памела показалась ей очень человечной.
— Вы уже познакомились с нашим Дэниелом, Фрея? — Маленькие черные глазки городской сплетницы с жадным любопытством смотрели то на одного, то на другого.
— Вчера.
— О!.. — воскликнула пожилая дама, ожидая, что услышит что-нибудь еще. — Софи об этом ничего не сказала. А я видела ее всего лишь полчала назад...
Что-то взорвалось внутри Фреи, и она с трудом подавила в себе приступ гнева. Они разговаривали о ней! Миссис Рантон и София Джимсон! Кто только не сплетничает здесь! Да и что еще им делать? Жители городка не отличаются глубиной ума...
Фрея с трудом подавила в себе приступ гнева. Ей стало душно.
— Если вы закончили с покупками, Фрея, пойдемте выпьем кофе. У меня есть двадцать минут, чтобы обсудить с вами некоторые детали по поводу продажи мебели вашей бабушки.
Он спасал ее. И, вероятно, себя тоже.
Фрея стала выкладывать покупки перед кассой. Миссис Рантон остановилась возле нее.