Книга Проклятие скифов, страница 8. Автор книги Сергей Пономаренко

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Проклятие скифов»

Cтраница 8

— Ты уверена, что он будет его носить?

— Я найду для этого нужные слова, жрец. Делай свое дело, а я сделаю свое.

— Придешь завтра ночью — он будет готов.

— Это будет особый яд? — опасливо спросила Опия, не представляя, как можно отравить через вещь, а не через кровь.

— Нет. Проклятие действует не хуже яда, хоть и гораздо медленнее. Мы видимся с тобой в последний раз. Запомни — наши судьбы крепко связаны. После того как я сойду в Нижний мир, и тебе недолго быть в этом мире. Так что поспеши — мы еще можем повлиять на наши судьбы!

Теперь, после расправы Скила над Матасием и ночного разговора, Опия пожалела, что не прибегла к яду, — ведь еще неизвестно, когда сработает проклятие, наложенное жрецом. Она отыскала лекиф, некогда подаренный Матасием, решив пустить его в ход при следующей встрече со Скилом. Днем она узнала, что Скил уехал, желая посетить дальние кочевья, но не сомневалась, что тот поехал в Ольвию, на встречу с Иридой.

4

В богатом доме архонта Фоаса в полном составе собрался Совет семи, что происходило в исключительных случаях. Причиной тому был приезд из Пантикапея тайного посла тирана Астинакса — молодого фракийца Спартока. Несмотря на то, что Пантикапей, как и Ольвию, основали выходцы из Милета, города соперничали и даже противостояли друг другу. Особенно усилилось это противостояние, когда Пантикапей, став во главе симмахии — добровольного союза городов, в итоге образовал Боспорское царство с тиранической и династической властью Археанактидов. Члены совета Ольвии не без оснований опасались, что если бы не огромное расстояние, разделяющее их, то Пантикапей распространил бы свою власть и на них, как ранее произошло с городами Тиритака, Мирмекий, Порфимий и даже с Феодосией.

Самый богатый и уважаемый член Совета, торговец зерном и вином Алкмаон, пренебрежительно окинул взглядом молодого фракийца и зычно приказал:

— Рассказывай, зачем ты нас собрал, но не утомляй длинными речами — у нас есть дела и поважнее.

— Тиран Астинакс желает вам здравия, удачной торговли и приумножения богатства! — начал Спарток свою речь.

Алкмаон, запрокинув голову, громко расхохотался, другие члены Совета последовали его примеру, за исключением Фоаса, у которого было напряженное и хмурое лицо.

— Астинакс желает нам удачной торговли и приумножения богатства? Нам?! — грохотал, все еще смеясь, Алкмаон, явно смакуя услышанные пожелания.

Молодой фракиец, выделяющийся своей статной фигурой и приятной внешностью среди разнеженных и толстых греков, не смутился подобному приему, а, наоборот, сам заулыбался:

— Рад, что слова Астинакса упали на благодатную почву и принесли вам хорошее настроение. К сожалению, то, о чем буду говорить дальше, вряд ли поспособствует веселью…

— О чем же ты хочешь говорить? — закудахтал, давясь смехом, Гиппатион, владелец многих гончарных и ювелирных мастерских.

— О Скиле — базилевсе племен варваров-скифов. О том, кому вы ежегодно платите большую дань, кто посадил у вас в городе своего наместника, через которого передает свои указания вам — высокоуважаемому Совету. О том, кто чеканит свою монету и этим уже забрал у города часть доходов. Кто поддерживает в противовес вам Никонию, превращая ее в город варваров. — Спарток повернулся лицом к Фоасу. — О том, кто берет ваших дочерей себе в наложницы! Еще продолжить?!

Как и ожидал Спарток, смех мгновенно смолк — в самом деле, Скил с каждым годом увеличивал дань, и доходы богатых горожан падали. Каждое его появление в городе было чревато новшествами, он даже сунул свой нос в их торговые дела, и хорошо еще, что его помощник, предатель грек Эвней, умер в прошлом году — с тех пор он немного приутих.

— Тиран Астинакс узнал, что Скил в будущем году собирается к нему в гости со своей армией, и забеспокоился — отсюда и забота о наших делах, — желчно произнес Идоменей, имевший самое большое количество рыболовных суден и засольные цеха.

— Совершенно верно, — и не подумал возразить Спарток. — У каждого из нас имеются проблемы, но все они исходят от одного человека. Почему бы нам не объединиться и сообща не решить проблему, имя которой Скил?

— Астинакс пришлет сюда свое войско? — ядовито поинтересовался Алкмаон.

— Никакой войны! — испуганно воскликнул Гиппатион, оглядываясь по сторонам, и, увидев, что невольницы несут к столу блюда со сладостями, махнул рукой, чтобы они убрались вон. — Пусть Астинакс решает свои проблемы на своей земле, а мы тут как-то справимся со своими.

— Астинакс не предлагает нам участвовать в войне или в чем-то подобном, — подал голос Фоас. — От нас требуется лишь поспособствовать его послу — Спартоку, который имеет план, как устранить Скила.

— Царя варваров повсюду сопровождают телохранители, и к нему не подобраться, — быстро сообразил, в чем проблема, Идоменей. — Но перед тем, как войти в Ольвию, он оставляет охрану и здесь находится один.

— Убить Скила в Ольвии?! — испугался Гиппатион. — Да скифы камня на камне не оставят от нашего города! Это безумие и верная смерть!

— Никто не собирается убивать Скила, — вкрадчиво произнес Спарток. — Это сделают сами скифы. Есть план, который помог разработать уважаемый Фоас, обрисовав мне здешнюю обстановку. От вас, уважаемые члены Совета семи, требуется лишь одно — не мешать.

— Если у этого фракийца Спартока слова не расходятся с делом, он очень далеко пойдет, — уважительно шепнул Алкмаон своему соседу Идоменею.

* * *

Ольвия раскинулась на двух террасах и делилась на Верхний и Нижний город. Со всех сторон она была окружена каменной оборонительной стеной с башнями, а в южной части находилось внутреннее укрепление — цитадель, крепость в крепости. Ольвия поражала Скила каменными домами, объединенными в прямоугольные кварталы, прямыми как стрела, мощенными камнем улицами. В центре Верхнего города находилась торговая площадь — агора, на которой проходили народные собрания и выборы Совета семи, осуществлявшего верховную власть, назначавшего архонта для управления городом, а на случай военных действий — стратега. В народных собраниях участвовали лишь граждане города, к которым не относились женщины, инородцы — горожане негреческого происхождения — и рабы.

В Нижнем городе располагались ремесленные кварталы и порт, хотя и там были дома богатых горожан. В обе части города подавалась чистая питьевая вода из колодцев и источников, и был предусмотрен отвод сточных вод. Богатство и красота Ольвии восхищали Скила, и он стремился по этому подобию обустроить Никонию, выделяя на это средства, мечтая сделать ее в будущем скифо-эллинским городом, столицей своего царства. Но пока лишь отдельные скифы обзавелись там домами, да и те большую часть времени пустовали.

Скил в радостном нетерпении подъезжал к Ольвии, жаждая скорее увидеть Ириду. До нее он и представить не мог, что способен так желать женщину, хотя это порой заслоняло ему весь белый свет. Даже в походе, когда его должны были занимать лишь воинские дела, ночами в кибитке он вспоминал ее ласки и долго не мог заснуть. Власть царя Скила распространялась на многие народы, но сам он был сражен чарами красавицы гречанки, чья власть над ним становилась все сильнее.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация