Книга Око Эль-Аргара, страница 7. Автор книги Эрик Гарднер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Око Эль-Аргара»

Cтраница 7

— А вот Тартесс, — Гарлин ткнул пальцем в жирную точку на карте. — Столица Тартессийской державы. Когда-нибудь я покажу тебе местную библиотеку. Таких, как там, книг больше не сыскать нигде...

Гарлин смолк, увидев распахнувшиеся в изумлении глаза Сторма, словно тот услышал что-то знакомое. И Гарлин, проклиная недогадливость, хлопнул себя по лбу.

— Сторм, неужели ты из Тартесса? — заговорил он по-тартессийски. — А я — старый дурак...

— Нет... — Гарлин впервые услышал голос мальчика, немного хрипловатый. — Но я часто бывал там...

— Бывал? Значит, ты что-то вспомнил?

Сторм покачал головой.

— Я только помню, что был там. Но больше ничего... даже как выглядит город...

Гарлин задумался. Мальчик говорил на тартессийском. Но не как коренной тартессиец.

— И ничего до того, как я нашел тебя?

— Нет, учитель...

— Учитель?

— Вы же учите меня всему.

Гарлин улыбнулся и кивнул.

— Но... где вы нашли меня, учитель?

— Мне очень не хочется огорчать тебя, Сторм.

— Я должен знать. — В голосе послышалась нехарактерная для мальчика твердость.

Гарлин вздохнул и рассказал о той странной ночи, когда нашел Сторма. Единственное, о чем он умолчал — это о знаке Хаоса, выжженном на груди, и найденной суме.

— Вы посчитали меня прислужником Хаоса? — изумился Сторм.

— Нет, хаоситы вряд ли бы посвятили ребенка, — Гарлин не сводил взгляда со Сторма, но при слове «хаос» тот даже не дрогнул.

— Я даже не знаю, что такое Хаос.

— Немного расскажу тебе о мироустройстве. Помнишь, несколько месяцев назад я показывал тебе святилище Хедина?

Сторм кивнул.

— Это один из Богов справедливости, — продолжил маг. — И самый почитаемый. По крайней мере, в землях Иберии. Когда-то мирами Упорядоченного, число которых близко к бесконечности, правили иные боги. Слишком гордые и властолюбивые, чтобы прислушиваться к мольбам людей. Их не заботила судьба не даже отдельных народов, а целых миров. И за это они заплатили справедливую цену — оказались на месте тех, кто когда-то не мог дождаться от них помощи.

— Они стали простыми смертными?

— Да.

— А новые боги?

— Они стараются исполнять возложенную на них ответственность. Они же оберегают Упорядоченное от вторжения Хаоса и его слуг, которые тщатся пробить защиту границ, наполнить враждебной силой Реальность и уничтожить миры.

— Но зачем им это? Разве, уничтожив миры, они не погибнут сами?

— Владыки Хаоса пообещали им вечную жизнь и власть. К сожалению, немало соблазнились этим, позабыв о других живых существах. Мелких слуг хаоситы так и вовсе обманывают, обещая им великую силу или что-то еще, зачастую скрывая свои истинные намерения. Но те лишь отдают свои жизни, следуя дурной цели своих господ.

Что же случилось в той крепости? — прошептал задумчиво Сторм.

— Я лишь могу сделать некоторые предположения, — ответил Гарлин. — Но я могу ошибаться. Главный гонитель прислужников Хаоса — Бог Один. Он со своим войском способен преследовать врага из мира в мир... Только тут есть нестыковка — был открыт портал в Междумирье, но ты знаешь тартессийский язык, а значит, ты из нашего мира — Альтерры. Еще в Упорядоченном существует Орден Равновесия, который тоже разыскивает хаоситов... Не печалься, Сторм. Возможно, ты никогда и не узнаешь, что случилось на самом деле. Но может, и к лучшему.

— А иберы хотели меня убить, потому что тоже посчитали прислужником Хаоса?

— У Идо и его народа есть все причины опасаться — когда-то давно Тартесс и эти земли находились под гнетом хаоситов. Пока их бесчинства не прекратили воины Ордена Равновесия.

— Чего же они тогда боятся?

— Хаоситы несколько веков назад пытались вернуть себе Тартесс и были разбиты. Но до этого они безжалостно уничтожили несколько селений, где особо почитали Богов Справедливости... У предков Идо там были родственники.

— А Орден Равновесия?

— Они еще долго охотились за хаоситами. Мало кому удалось уйти. Хотя и удалось...

Сторм помолчал, потом в упор посмотрел на Гарлина.

— А что думаете вы, учитель?

— В тебе нет зла, Сторм, — ответил маг. — Это я знаю точно. И это для меня главное. Мне известно, как наши враги могут обманывать и манипулировать, склоняя к службе себе вполне порядочных людей. Но я считаю, что даже таким еще не поздно одуматься. Не говоря уже о тебе, который и вовсе ничего не помнит. — Гарлин доброжелательно улыбнулся. — Так ты готов продолжить обучение, ученик?

Сторм благодарно взглянул на мага и кивнул.

— До «волшебного» слова «Тартесс» ты внимательно слушал меня, — продолжил Гарлин. — Значит, ты что-то уже понимаешь по-кельтиберски? Но почему тогда молчал?

— Многое уже понимаю, но произносить трудно... Кельтиберский язык?

— Да, тут в окрестностях много племен. В основном иберы, а дальше на севере кельты. На побережье никийцы, но все они говорят по-кельтиберски. А ближе к Тартессу так еще и турдетане, племена гоблинов. Гномов мало, но тоже есть. Все они говорят на обоих языках.

— А эльфы?

— Эльфы живут сильно северо-восточнее Тартесса, они редко покидают свои леса. Надо ли говорить, что предпочитают они говорить на своем языке, — Гарлин улыбнулся.

— Но вы, учитель, и его ведь тоже знаете? Почему не живете с ними?

— Я был уверен, что все же больше похож на человека. — Гарлин, притворно нахмурившись, упер руки в бока.

— Внешне ничего не видно, — согласился Сторм. — Но если приглядеться...

— Приглядеться?! — У Гарлина разве что глаза на лоб не полезли. — Уж не магическим ли зрением, мой маленький ученик?

Сторм почему-то покраснел. И Гарлин понял почему.

— Хорош же я маг, если я ничего не почувствовал. Может, тебя и учить ничему не придется, особенно если вернется память. — Он рассмеялся. — Что ж, попробуем заняться с тобой магией.

ГЛАВА 4
Зов в пустыне

Морена склонилась к углублению в скале, вытянула губы, чтобы дотянуться до воды. Ей удалось сделать пару глотков. Она осмотрелась. Вокруг расстилалась безжизненная пустыня. Безжизненная на первый взгляд. Цеплялась за каменистую почву камнеломка. Бурые чешуйки, казавшиеся сколами слюды, являлись растением с глубоко уходящим в землю, вполне съедобным корневищем. В норах схоронились от дневного жара пауки. А где-то на дне пустыни затаился Хозяин песков. Морена нашла кустарничек, сорвала стебелек и вернулась к углублению. Взяла полый стебелек в рот, допила с его помощью воду, а найденную в других расщелинах слила в давно опустевшую флягу. Пересекать пустыню днем — самоубийство, но ночью, когда пробуждается тайная жизнь и к поверхности поднимается Хозяин песков — еще хуже. Она вгляделась в плывущий от марева горизонт, сжала зубы и, спрыгнув со скального островка со скудной растительностью, зашагала по песку.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация