Беру себя в руки, успокаиваюсь. Все, норма. Майор Северного флота снова готов к бою.
— Что мне надеть, сэр?
— Пожалуйста, сэр Росс.
Знакомый комплект военной полиции. Облачаюсь, подтягиваю ремень:
— Я готов.
Внутри здание управления санаторием внушает уважение. Ковровые дорожки на надраенных паркетных полах, качественная и дорогая отделка стен, черные с золотом таблички, далекие от аскетичной простоты светильники. Приемная начальника.
— Сэр Росс, пожалуйста, в кабинет.
— Слушаюсь, сэр.
Стучу, захожу:
— Сэр майор, рядовой Росс по вашему приказу прибыл, сэр!
В кабинете однозначно тыловой майор в возрасте и его племянник.
— По приглашению, рядовой, исключительно по приглашению. Как ваше здоровье, как рука?
— Сэр майор, благодарю вас. Нормально, сэр.
— Росс, я вам исключительно признателен за работу по восстановлению электроснабжения санатория и особо — за то, что вы сделали для моего племянника. Вы чуть не погибли, спасая его.
— Пожалуйста, сэр. Но я как-то смутно это помню, сэр.
— Серж, зато я не забуду, как тебя било током и горел шнур на твоей руке. Если бы капралы не успели выдернуть тебя фалом…
Отто, запнувшись, передергивает плечами, продолжает:
— Меня тоже стукнуло, когда ты отталкивал меня от проклятого кабеля.
— Поэтому не преуменьшайте свои заслуги, Росс. Кстати, присаживайтесь.
— Благодарю вас, сэр.
— Как вам отдыхается, Росс? Вы прибыли вчера?
— Да, сэр, вчера. Отдыхается замечательно. Море, питание, обслуживание — все на высшем уровне, сэр.
— Да, Эм-Пи мне доложили о ваших победах в море. Вообще-то, рядовой, это было грубейшим нарушением правил пребывания в подчиненном мне санатории. Обычно в таких случаях мы досрочно прекращаем отдых и отправляем виновных обратно к месту службы.
— Виноват, сэр!
— Сидите, Росс, сидите. Это, повторюсь, обычная практика.
— Дядя, но ведь Серж прекрасно сработал при устранении поломки, самоотверженно меня спасал…
— Вот и я думаю, Отто, что на это нарушение можно закрыть глаза, тем более что все нормально разрешилось. Другой вопрос — получение травмы при устранении поломки. Не явилось ли это также нарушением правил техники безопасности, Отто?
— Дядя, но мы же…
Так, к чему весь этот разговор? А к тому, что майор крайне не хочет, чтобы я доложил своему начальству о травме и причине ее получения. Зря беспокоится — мое начальство мертво.
— Сэр майор, прошу прощения, сэр. Разве это травма? Слабый ожог, током тряхнуло немного… В «Дельте» случались вещи намного серьезнее, так мы даже не докладывали о случившемся. К чему тревожить офицеров? Главное — уровень боеспособности подразделения не понизился, а тяготы и лишения — заведомо положенные солдату и преодолеваемые трудности, сэр.
— Дядя, действительно… Серж отличный солдат, стоит ли портить ему отдых? Ты же сам говоришь, что победителю прощают все.
— Конечно, в этих рассуждениях присутствует здравое зерно… Росс, здесь есть еще кто-нибудь с вашей базы? Гроза что-то повредила в учетниках, часть вчерашних записей просто исчезла, я не смог просмотреть все данные по прибывшим.
— Нет, сэр, я точно прибыл один, сэр. Сэр майор, мне бы очень не хотелось, чтобы сведения о моих… приключениях дошли до командования, сэр.
Вот ключевые слова, ожидаемые майором. Прямо расцвел от удовольствия. Сейчас включится племянник…
— Дядя, Серж прав. У отличного воентеха первый отдых на твоем курорте, он старательный, самоотверженный парень…
— Не знаю, не знаю… Просто рука не поднимается портить достойному бойцу отдых. Ну, хорошо, на первый раз будем считать, что ничего не случилось и мы обошлись без происшествий.
— Отлично, дядя!
— Я очень благодарен вам, сэр!
— Все-таки ты победитель сегодня, Росс, а победителю положена награда. Я ценю благородные и важные для подчиненной части поступки. Твои расчетные карты безвозвратно пострадали, поэтому…
Майор царственным жестом выкладывает на стол новый комплект. От обычных их отличает золотистый цвет и красный уголок.
— Полулюкс, Росс. Это максимум, чего может быть удостоен сержант, и недостижимая мечта рядового. Я не буду их проводить через вычислитель, чтобы не возбуждать зависть твоих сослуживцев. Для всех ты остался по месту первоначального заселения. Но здесь (майор многообещающе улыбнулся) хватит единиц для самого роскошного отдыха.
— О, сэр! Я невероятно вам признателен, сэр!
— Дядя, ты потрясающе щедр!
— Ладно-ладно. За такие заслуги… Плохо только, что не удалось восстановить связь.
— Сэр майор, молнии, сэр! Они нанесли серьезные повреждения, сэр.
— Ничего, Росс, это будет уже заботой электриков Сити и связистов. Отдыхай, наслаждайся, не забывай соблюдать правила и главное — наш договор.
— Да, сэр! Слушаюсь, сэр, спасибо, сэр! Разрешите идти, сэр?
— Идите, Росс.
— Дядя, я тоже пошел.
— Хорошо, Отто.
Выходим вместе. Отойдя пару метров от двери, делаю восхищенное лицо и поворачиваюсь к спутнику:
— Сержант, какой отличный и справедливый офицер твой дядя! Просто завидую.
— А ты думал! Кстати, тут в дежурке твои сумка и одежда. Пойдем, проведу.
— Здорово! А то я в этом себя реально стесненно чувствую. Эм-Пи не мой профиль, Отто. Ты знаешь, тут уже пошли слухи о нашей аварии…
— Как и о твоем четырехчасовом заплыве, Серж. Мой совет — не распространяйся и уходи от разговоров на эту тему.
— Это точно, так и буду поступать. Язык за зубами не создает проблем — главная заповедь солдата.
— Во-во, правильно, Серж.
Дежурка, очередной загорелый, прекрасно выглядящий капрал. А это что? «Памятка отдыхающим». То, что надо. Переодеваюсь, аккуратно складываю на стуле форму, прихватываю брошюру.
— Куда хочешь? В лазарет?
— Нет, Отто, хотя там и симпатичные девчата, но роскошь и богатство меня манят больше.
— Тогда иди по этой дороге к коттеджам. Не забудь забрать вещи из кубрика — как только приедут новые отдыхающие, твое место отдадут другому.
Вещи из кубрика? Ага, это подразумевается место, которое я якобы получил по прибытии.
— Обязательно, Отто. Только гляну одним глазом на шикарные условия — и бегом за сумкой. Да, сержант, большое тебе спасибо за поддержку в кабинете сэра майора.
— Взаимно, Серж. Давай, до встречи.