Английский флагман
Скрипя талями, с борта кораблей спускались шлюпки. Десантная партия, предназначенная для штурма укреплений, строилась на палубах, ожидая посадки. С моря дул легкий ветерок, разгоняя утренний туман.
– Хорошая погода, сэр! – Бигелоу повернулся к Джефферсону, только что вышедшему на палубу из каюты.
– Да, коммодор, погода вполне вам благоприятствует. Как, по-вашему, сколько времени может занять эта… м-м-м… работа?
– Полагаю, что уже к вечеру мы… управимся со всем этим. Утром приступим к погрузке войск. Переночуем, и на следующий день уже можно будет выходить в море.
– Ну, что ж, это вполне меня устраивает.
– Сэр! – прервал их беседу вахтенный офицер. – Посмотрите, вон там, на берегу! Там стоит какой-то человек!
Бигелоу приложил к глазу подзорную трубу.
Действительно, у самой воды стоял человек в длиннополом камзоле. Никакого оружия он при себе не имел. Он также смотрел на корабли в подзорную трубу несколько странного вида. Заметив, что привлек к себе внимание, незнакомец снял шляпу и поклонился.
– Что ему от нас нужно, Гаттеридж? – пробормотал, обращаясь к вахтенному офицеру, коммодор.
– Он что-то пытается нам показать…
Человек на берегу сделал руками несколько странных движений.
– Он что, плыть куда-то собирается? В таком случае им неправильно выбрано место, для этого надо залезть в воду! – хмыкнул Джефферсон, тоже разглядывавший незнакомца в подзорную трубу, любезно предоставленную ему вахтенным офицером.
– Нет, сэр! Он показывает на нас, сэр!
– Предлагает нам к нему приплыть? Так это будет гораздо быстрее, чем он может себе представить!
К сожалению, это произошло куда быстрее, чем мог себе представить и сам сэр Артур…
Палуба корабля дрогнула, уходя из-под ног. Все находящиеся на мостике люди попадали друг на друга, сбитые с ног могучим ударом. Словно бы во сне, Бигелоу увидел, как из-под кормы соседнего фрегата в небо ударил столб воды, пронизанный вспышкой огня. Корма вспыхнула, словно политая маслом.
Не поднимаясь на ноги, коммодор повернул голову направо. И увидел опрокидывающийся на бок второй корабль. Охваченный пламенем, он стремительно кренился, с его палубы горохом сыпались люди.
– Корабль тонет, сэр! Необходимо срочно покинуть его!
Вахтенный офицер пришел в себя первым. По его команде матросы подхватили на руки Джефферсона и потащили его к борту.
Шлюпки! Десантные шлюпки! Это была единственная возможность спастись со стремительно уходящих под воду кораблей.
– Оставьте меня, Гаттеридж! Я покину борт своего судна последним, как и подобает капитану!
– Сэр, тогда вы покинете его прямо на тот свет! Шлюпок не хватит на всех, сэр!
Перегруженные шлюпки медленно продвигались к берегу. Народу в них набилось столько, что они осели в воду почти по планшир. Одно неловкое движение…
– Что там, на берегу, Гаттеридж?
– Там этот самый человек, сэр. Он… смеется над нами, сэр!
– Уж я ему посмеюсь! – проворчал сквозь зубы боцман Найгель, здоровенный верзила, отслуживший на флоте около десяти лет. – Так посмеюсь, что он свои зубы вытолкнет через задницу…
Шлюпки, черпая воду бортами, медленно приближались к берегу.
– Эй, там, на шлюпках! Слышите меня?
– Кто-нибудь, ответьте этому крикуну! – Джефферсон при спасении умудрился упасть в воду, и теперь его зубы выстукивали какую-то замысловатую мелодию.
– Что вам нужно? – Гаттеридж приподнялся на банке, рискуя опрокинуть шлюпку.
– Вы ведь потерпели крушение, не так ли?
– Еще и издевается! – прошипел Найгель. – Ну, погоди у меня!
– Обождите, боцман! – повернулся к нему вахтенный офицер. – Не мешайте мне с ним говорить. До берега осталось не так уж и далеко…
Эти слова он произнес совсем негромко.
– Да! Наш корабль затонул! – крикнул лейтенант, повернувшись к незнакомцу. – Что вам угодно?
– Мы можем принять на своем берегу только потерпевших крушение!
– Это как раз мы и есть!
– Так зачем вам тогда оружие? Бросьте его в воду, или мы не позволим вам высадиться!
– Сэр! Что делать? – повернулся Гаттеридж к коммодору.
– Тяните время, лейтенант! Нам надо подойти поближе…
– Я не понимаю вас, сэр! – крикнул лейтенант незнакомцу.
– Вот как? Я всю жизнь полагал, что говорю по-английски! Значит, я был неправ?
– Ну ничего, у меня есть переводчики!
По знаку руки незнакомца из каких-то, ранее остававшимися незаметными, укрытий, выскочили на берег десятка полтора мужчин с оружием в руках. Скрежеща ногами по гальке, откуда-то сбоку выметнулось на пляж около полусотни индейцев. С ружьями в руках…
– Мне повторить свои слова? Один залп – и шлюпки опустеют наполовину! Суши весла!
Не сразу, но эта команда была выполнена на всех шлюпках. Они закачались на воде. С поднятых весел стекала вода.
– У вас есть ровно одна минута!
– Сэр! – повернулся к Джефферсону коммодор. – Что делать? Мы не можем воевать в таких условиях!
– Принимайте его условия, Бигелоу. Не забывайте, Фортуна переменчива, а на берегу еще есть почти пятьсот наших солдат! Наше положение очень скоро изменится, вот увидите! Да и наш фрегат…
– После того, что случилось с моими кораблями, я уже не надеюсь на его помощь… Лейтенант! Прикажите бросить оружие…
Мушкеты и тесаки посыпались в воду.
– Ножи!
Снова плеснула вода.
– Левая шлюпка вперед, остальные на месте!
Едва киль шлюпки заскрежетал по гальке, к ней тут же бросилось несколько человек. Не подходя близко, они остановились в десятке метров, взяв на прицел всех сидящих в ней.
– Офицеры – пять шагов вперед!
В шлюпке был только один офицер, лейтенант Уилкок.
Шагнув на берег, он прошел несколько метров, приближаясь к стоящим людям. Внезапно он резко прыгнул в сторону, выхватывая из-за отворота камзола пистолет. Сухо щелкнуло несколько выстрелов, и лейтенант рухнул на песок. Бросившиеся было к нему на помощь абордажники из его команды остановились под наведенными на них стволами ружей.
– Не советую… – незнакомец покачал головой. – Если только вы не собираетесь на тот свет.
Понурых матросов быстро разбили на кучки и связали им руки. Заставили сесть на песок, скрестив ноги.
Та же участь постигла и следующую шлюпку. Когда на берег ступили Бигелоу и Джефферсон, последний вдруг резко шагнул вперед.