Книга Завербованная смерть, страница 39. Автор книги Сергей Зверев

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Завербованная смерть»

Cтраница 39

– Она у меня, – коротко бросил Вольдемар, – я как раз собирался заехать в больницу и утрясти этот вопрос. Но ты же сама видела, что тут творилось, – попытался оправдаться иллюзионист, – а потом еще этот участок… Извини, но у меня не было возможности. – Он натянул на лицо резиновую улыбку. – Я сейчас же пойду и займусь этим делом. – Он приподнялся и загасил окурок.

– Не надо, – остановила его Гальчевская, – поскольку мне теперь незачем скрываться от правосудия, то я могу прекрасно справиться с этим сама. – Она протянула руку и получила обратно свой документ. – Мне и раньше не следовало ударяться в бега, да что поделаешь – глупенькая была, ослепленная чувствами, все хотела сделать как лучше… – Она переоделась, нисколько не стесняясь иллюзиониста, и направилась к выходу. – Спасибо, конечно, что показал полицейским свои трюки с ящиками, – девушка наконец нашла повод поблагодарить Вольдемара, – но, право слово, вполне можно было этого и не делать. И ты, кстати, – она окатила иллюзиониста взглядом, полным нескрываемого презрения, – об этом прекрасно знал. До свидания, дорогой, – тут же беззаботно бросила она, перекинула через плечо небольшую сумочку и зашагала в сторону города, изящно покачивая бедрами – молодая, стройная, невообразимо красивая.

– Ну и катись ты на все четыре стороны, – досадливо бросил ей вслед иллюзионист и с силой захлопнул за девушкой дверь, – и без тебя как-нибудь обойдусь!

Глава 30

Оставив своего теперь уже бывшего партнера по выступлениям – и в этом Изольда, разочарованная поведением Вольдемара, нисколечко не сомневалась, – девушка тем не менее не сразу пошла в госпиталь. Посещение столь неприятного заведения она решила отложить на более позднее время. А пока что следовало проверить то, о чем ей давно говорили, от чего ее предостерегали и чему она, ослепленная любовью наивная дурочка, раньше не придавала абсолютно никакого значения.

Теперь же следовало отбросить розовые очки и трезво, рассудительно и взвешенно проверить и обдумать все те сплетни и разговоры, которые крутились вокруг имен Вольдемара Жозеффи и Константина Заметалина. И дядя Ваня, и Игорь Вениаминович слегка приоткрыли ей завесу таинственности, но, уважая чувства девушки, попытались вести с ней задушевные дружеские беседы: а вдруг у нее это серьезно? Может быть, даже на всю жизнь? Зачем же отравлять их с Вольдемаром отношения желчными наговорами? И, понятное дело, Изольда пропустила предостережение старых семейных друзей как-то мимо ушей.

Ну, ничего. Лучше, как говорится, поздно, чем никогда. Зато сейчас она прекрасно знала, что, как и, главное, где искать подтверждение всех этих досужих домыслов.

Побродив некоторое время среди разноязыкой, галдящей, пестрой толпы туристов и отдыхающих, поймав на себе добрую дюжину восхищенных взглядов мужчин самого разного возраста, ассистентка иллюзиониста наконец нашла то, что искала, и целеустремленно направилась в нужном направлении. А именно – в ближайшее интернет-кафе.

Войдя в прохладное помещение, Изольда, соблюдая неписаное правило «пришел – обязан купить», заказала себе молочный коктейль и двинулась вдоль когорты компьютеров, выстроившихся в два ряда прямо посреди зала. Свободных машин было не много, что, в общем-то, было неудивительно – раскаленное обеденное солнце выгоняло с пляжей отдыхающих, а поскольку пить и закусывать было еще слишком рано, да и не очень-то хотелось по такой духоте, до вечерних развлечений тоже было довольно далеко, то оставались только кинотеатры, в которые не каждый мог пойти, особенно если там шел фильм без перевода, и вот такие небольшие, многочисленные и уютные интернет-кафешки, в которых туристы с охотой проводили несколько часов, оставшихся до вечерней прохлады, убивая время каждый по своему усмотрению, весьма привлекали.

Изольда села за первый свободный компьютер и с тоской заметила, что привычные буквы кириллицы на здешней клавиатуре отсутствуют. Английским-то девушка владела – усердно изучала его и в школе, и в цирковом училище. Но то был, скорее, разговорный язык. С грехом пополам она могла прочесть газету, но вот что касается правописания… И потом, не всякое русское слово поддается переводу на английский, особенно если это касается славянских фамилий. Поди угадай, в какой транскрипции следует писать фамилию Жозеффи – будет ли это «Zozeffi», «Diоzeffi» или вообще «Iozeffi».

Однако выхода не было. Девушка еще раз обошла кафе в поисках русского варианта клавиатуры, но обнаружила таковой только один, и то он был занят каким-то подростком, который сидел в своем чате и, судя по всему, собирался проторчать в нем еще минимум несколько часов.

Изольда вздохнула, вернулась на свое место и задала поисковой программе первый вариант написания фамилии иллюзиониста. К ее ужасу, машина выдала столько «мусора», что, для того чтобы просмотреть все, нужно было угробить не один вечер. А если еще добавить, что вся информация выдавалась на английском… Перспектива найти нужную информацию оказалась отнюдь не такой уж радужной, как казалось в самом начале. Но упорства девушке было не занимать, и, убедившись, что по двум другим вариантам написания фамилии иллюзиониста ее ожидает ничуть не меньший объем работы, Изольда изменила тактику поиска.

Под удивленными взглядами администратора кафе она принялась отстукивать на клавиатуре слова, в правильности написания которых не сомневалась: «секс», «порно», «проституция», «гомосексуалист», «наркотики»… Таким спектром интересов юной красавицы мог заинтересоваться не только администратор, но и полиция нравов. Долгие поиски нужной буквы и привлекательная внешность – все это говорило о том, что эта девушка – приезжая, с занятиями определенного рода, и в данный момент она подыскивает себе подходящую работу или партнера. Впрочем, на досужие домыслы администратора Изольде было совершенно наплевать. Она искала то, что ей было нужно. В конце концов она это нашла.

Вдоволь насмотревшись на обнаженных женщин, сисько-груди, мужские фаллосы и фотографии конченых наркоманов, компьютер наконец сам не выдержал этой вакханалии пошлости и выдал искомое, среагировав на слова «наркотики», «проституция», «цирк». Порывшись в грязном околоцирковом белье, просмотрев целый сонм самых разнообразных сплетен и откровенных поклепов, которые никак не укрепили гордость девушки за свою профессию, Изольда нашла русскоязычную статью, в которой, помимо всего прочего, красочно расписывался один нелицеприятный случай, произошедший в Донецке чуть больше года назад во время гастролей там российской цирковой труппы. Правда, то, что труппа та была такой же сборной солянкой, как и нынешняя, которая сейчас гостила на Кипре, газета не сообщала, но зато историю, которая так интересовала Изольду, расписывала во всех красках и со всеми подробностями.

А дело, в общем-то, было нехитрое и довольно банальное.

Как сообщала местная газета, чуть больше полутора лет назад в городе Донецке, что находится в Украине, проходили гастроли российской труппы. И в общем-то все было бы ничего, но в один из дней, когда выступления циркового коллектива уже подходили к концу, в гостиничный номер одного из артистов, а именно – иллюзиониста Вольдемара Жозеффи (в миру носившего фамилию Владимира Жеребцова), вошла его невеста и ассистентка по выступлениям на манеже. Каково же было удивление девушки, когда она обнаружила своего будущего мужа вовсе не ожидающим ее с цветами и распростертыми объятиями, а совсем в другом, весьма неприглядном свете. Перед глазами юной молодой леди предстала довольно жуткая в своей натуральной правдивости сцена, а именно: в своей, почти что уже супружеской, постели ассистентка иллюзиониста обнаружила своего будущего мужа Вольдемара Жозеффи, пьяного до такой степени, что он не только не мог объяснить происходящего, а попросту не узнавал свою юную красавицу-помощницу и будущую хранительницу их семейного очага.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация