— Может, вы больше боялись не внешних врагов, а того, что я положу конец монархии?
— Да, именно этого я и опасался…
— Тогда мне ничего не понятно. Я ведь не изменил своих взглядов.
— Возможно, но ты изменился сам. Жизнь заставила тебя. Ты возмужал. Стал более хитрым, иначе не смог бы достичь успеха, который тебе сопутствует. А это значит, что если теперь ты будешь претворять свои взгляды в жизнь, то прежде ты все тщательно взвесишь, чтобы сохранить суверенитет страны.
Некоторое время Леандро молчал, а затем рассмеялся.
— По-моему, вы слишком рано собрались на покой, ваше величество.
— Я руковожу страной сорок лет, сын мой, — напомнил король Бенедетто. — Думаешь, я не имею права немного отдохнуть?
Леандро бросил на него пронизывающий взгляд.
— Как скажете, ваше величество. Если, конечно, вы не замышляете какой-то игры за моей спиной.
Старый король лишь улыбнулся. Леандро смотрел на него несколько секунд.
— Позвольте мне говорить с вами начистоту, — сказал он наконец. — Я постараюсь решить в кратчайшие сроки наиболее насущные проблемы. Затем я хочу взять немного времени на обдумывание, чтобы принять окончательное решение.
Леандро протянул руку Фебе, и она взяла ее, не задумываясь. Он прижал ее к себе и повернулся к королю. У Фебы пересохло в горле, так как Леандро в первый раз демонстрировал в открытую существующие между ними отношения.
— И вот еще что, ваше величество. Я хотел бы лично поблагодарить вас за то, что вы послали ко мне Фебу. Если бы не она, меня бы здесь не было. Но что-то подсказывает мне, что вы могли об этом знать. Однако это ничего не меняет, и я по-прежнему хочу выразить вам свою благодарность.
Леандро обменялся взглядом с королем Бенедетто, а затем повернул Фебу к двери.
— Ну вот, моя хорошая. Еще одно препятствие устранено.
От его ласки Феба задрожала. А затем Леандро нагнулся к ней и прошептал:
— Осталось еще одно, и после этого ты будешь в моем распоряжении ровно столько, сколько я захочу.
У Фебы закружилась голова, и ей пришлось согласиться с его словами, поскольку сама она не нашла бы в себе сил, чтобы оставить этого мужчину.
Ибо в этот раз они могли расстаться навсегда.
Глава восьмая
Леандро привык к победам, как бы ни были сильны его соперники.
Сейчас он был близок к тому, чтобы проиграть. Леандро не владел своими чувствами. Они грозили одержать над ним верх, и похоже, что он ничего не мог с этим поделать.
Оставалось последнее препятствие до того, как Феба полностью окажется в его руках. Ее сестра.
Феба настояла на том, чтобы сообщить Джулии, до того как поселится у Леандро, что будет жить с ним.
Хоть и с неохотой, Леандро все же согласился.
Он встречался с Джулией дважды и так и не смог избавиться от ощущения, что сестра Фебы просто эксплуатирует ее, пользуясь своей болезнью.
Леандро почти физически ощущал, как между ними нарастает напряжение, и пытался понять его причину. Может, это оттого, что Феба боится, как Джулия встретит ее новость? Или как-то связано с его присутствием? Он неожиданно похолодел от внезапно возникшей мысли. Что, если Феба согласилась быть с ним не из-за него самого, а из-за положения дел в Кастальдинии — страны, которую, как он уже понял, Феба считала своей родной и переживала за ее будущее?
Мысль об этом была для него просто невыносима, и Леандро во что бы то ни стало хотел узнать правду.
Он положил руки ей на плечи и повернул лицом к себе. Феба взглянула на него с удивлением и тревогой.
— Я передумал. Давай откажемся от нашей затеи. Мне понадобится твоя помощь, чтобы составить представление о текущем положении дел. Но жить мы будем отдельно.
Леандро не спускал глаз с ее лица. Сначала Феба казалась ошеломленной, словно пыталась понять значение его слов. Затем ее лицо исказила боль. Или это было что-то другое?
Затаив дыхание, он ждал ее ответа. Слова Фебы музыкой зазвучали в его ушах.
— Ты не хочешь, чтобы я к тебе переезжала? — дрожащим голосом спросила она.
— Если бы кто-нибудь мог прочесть мои мысли, он бы усомнился в здравости моего рассудка, — хрипло засмеялся Леандро.
— Тогда почему ты отказываешь мне в гостеприимстве? — тихо спросила Феба.
— Потому что мое приглашение скорее походило на ультиматум.
Глаза Фебы засияли от переполнявших ее эмоций. Она обвила его шею, прижалась к его груди и прошептала:
— Тогда почему бы тебе не пригласить меня как полагается?
Леандро негромко простонал и сжал ее в своих объятьях.
— Феба, я приглашаю тебя пожить у меня в доме в качестве моей самой дорогой гостьи.
— Я с радостью принимаю твое приглашение. А как насчет твоего обещания?
— Оно по-прежнему остается в силе. Я каждую минуту буду доказывать тебе, как сильно я тебя хочу.
— Пока это только слова, — засмеялась Феба.
— На самом деле больше. Как я и сказал, ты сама придешь ко мне. Это решение должна принять ты.
— Но оно уже принято. Можно начинать доказывать.
— Ты во мне сомневаешься? — Его брови поползли наверх. — Предупреждаю, я могу быть очень терпеливым.
— Вот и посмотрим, кто окажется сильнее, — кивнула Феба.
— Я готов ждать сколько угодно, лишь бы у тебя не оставалось никаких сомнений в том, что ты не можешь поступить иначе. И я очень надеюсь, что это не займет у тебя больше трех минут.
— Не так быстро, — снова засмеялась Феба и провела пальцем по его скуле. — Сначала я хочу насладиться твоим гостеприимством радушного хозяина.
— Мне не терпится его оказать.
— Тогда чего мы ждем?
Феба взяла его под локоть и, обменявшись улыбками, они направились в покои Джулии, которой, как в эту минуту подумал Леандро, он мог больше не опасаться.
Пока ее не увидел.
Джулия сидела в инвалидном кресле как пчелиная королева, а вокруг нее суетился рой ее подданных.
Едва завидев Фебу, к ней с громкими криками бросились детишки.
Паоло, муж Джулии, приветствовал Леандро улыбкой. Для своих тридцати двух лет у него был на редкость юный вид.
Они не были друзьями, но всегда поддерживали хорошие отношения и неплохо ладили.
— Леандро! Рад, что ты снова в Кастальдинии. — Паоло обнял Леандро и расцеловал в обе щеки. — Надеюсь, это не кратковременный визит?
Леандро постарался как можно незаметнее освободиться из объятий Паоло.
— Скоро это должно выясниться.