Никогда еще Ричард не чувствовал себя до такой степени хищником, нежданно-негаданно попавшим в курятник. Но до поры до времени он спрятал зубы и, усевшись на предложенный стул, учтиво принял чашку чаю. Завязавшийся разговор касался преимущественно погоды,
— Похоже, ожидается снегопад, — заметил Джейми. — Хорошо, что вы успели вовремя добраться.
Ричард пробормотал что-то приличествующее случаю и сделал глоток.
— В этом году у нас на редкость холодно, — сообщила ему Мэри запинаясь. — Но, говорят, в Глазго и Эдинбурге теплее.
Ее невестки не слишком внятно выразили свое согласие. Малькольм с недовольным видом поерзал в кресле:
— Не понимаю, почему мы не уезжаем отсюда на зиму, как все в округе? Зимой здесь совершенно нечего делать.
Повисло молчание, и Джейми поспешил оживить обстановку:
— Как насчет того, чтобы пострелять? У нас здесь затевается большая охота. Отец говаривал, что дичь нужно выгребать подчистую.
Ричард с готовностью поддержал тему и помог Джейми увести разговор от стесненных обстоятельств, в которых, судя по всему, пребывала семья. Беглый взгляд подтвердил, что сюртуки и сапоги мужчин сильно поношены, платья женщин давно отстали от моды. Одежда младших детей перелицована, а мешковатый сюртук Малькольма явно служил второй срок, доставшись, видимо, в наследство от Джейми.
Ответ на вопрос Малькольма был очевиден. Дети Шеймуса жили в этом доме по той простой причине, что им некуда было податься. Что ж, подытожил Ричард, по крайней мере у них есть крыша над головой, а Шеймус, наверное, позаботился, чтоб они не голодали. В доме не чувствовалось и намека на бедность или недостаток слуг. Да и чай был отменного качества.
Допив чай, Ричард поставил чашку, впервые задавшись вопросом, где же прячется его колдунья. Он не увидел ни самой девушки, ни ее старшей спутницы. Он хорошо рассмотрел ее в лунном свете и теперь не находил ничего общего между ней и семейством Макинери, кроме рыжих волос и, пожалуй, веснушек.
Физиономии Джейми и Малькольма были сплошь усыпаны веснушками. Их сестрам повезло немногим больше. У колдуньи же, насколько он помнил, был нежно-кремовый цвет лица и кожа без единого пятнышка, за исключением легкой россыпи тех самых веснушек на изящном носике. Ричард решил непременно уточнить сей факт при следующей встрече. Однако, несмотря на желание приблизить это событие, он не счел нужным сейчас упоминать о девушке, не имея представления, какое отношение она имеет к семье Макинери.
Он лениво поднялся, вызвав переполох среди дам. За ним тут же встал и Джейми.
— Не могли бы мы что-нибудь сделать для вас? То есть… вам ничего не нужно?
Хотя Джейми и старался держаться как глава дома, его непосредственность не могла не вызывать симпатии. Ричард снисходительно улыбнулся:
— Благодарю вас, у меня все есть. — Кроме неуловимой колдуньи, добавил он про себя.
С любезной улыбкой он непринужденно извинился и удалился в свою комнату, чтобы привести себя в порядок перед обедом.
Ричард пребывал в неведении вплоть до самого вечера, когда колдунья вошла в гостиную, на секунду опередив дворецкого, возвестившего, что обед подан.
Рассеянная улыбка, которой Катриона удостоила собравшихся, уступила место изумлению, когда ее взгляд упал на Ричарда.
Он медленно раздвинул губы в усмешке, забавляясь ее ошарашенным видом. На секунду в комнате повисло мол-чание, затем Джейми выступил вперед.
— Э… Катриона, это мистер Кинстер. Он приглашен на оглашение завещания.
Она перевела взгляд на Джейми.
— Вот как? — спросила она с явным сомнением. Джейми переступил с ноги на ногу, с извиняющимся видом покосившись на Ричарда.
— Первая жена отца оставила ему наследство. Па придерживал его до сих пор.
Нахмурившись, Катриона открыла было рот, собираясь что-то спросить, но ей помешал Ричард. Незаметно подобравшись ближе, он взял ее за руку. Она подпрыгнула и попыталась высвободиться из его железной хватки.
— Добрый вечер, мисс… — Ричард вопросительно покосился на Джейми.
Однако ответила ему сама колдунья.
— Мисс Хеннеси, — произнесла она ледяным тоном и снова попыталась вырваться.
Ричард невозмутимо дождался, пока она посмотрит на него, и поднес к губам ее руку.
— Польщен, — проворковал он, неторопливым поцелуем скользнув по ее пальцам. Его улыбка стала шире, когда в ответ он ощутил дрожь. — Мисс Хеннеси.
От взгляда, которым она его наградила, другой упал бы замертво, но Ричард лишь приподнял бровь, продолжая удерживать ее руку и внимание.
— По вполне понятным причинам Джейми не решился сообщить вам, что первая жена мистера Макинери — моя мать.
По-прежнему хмурясь, Катриона взглянула на побагровевшего Джейми.
— Ваша?.. — Уловив наконец подтекст, содержавшийся в его словах, она залилась румянцем. — О… Понятно.
Ричард удивился, не обнаружив в ее голосе ни тени осуждения. Вопреки его ожиданиям Катриона даже перестала выдергивать руку. Ее тонкие пальцы теперь спокойно лежали в его ладони. Она испытующе посмотрела ему в глаза, а затем царственно кивнула, признавая за ним право находиться здесь. Судя по ее поведению, то, что он незаконнорожденный, ее ничуть не смутило.
Еще никогда никто не принимал двусмысленность положения Ричарда так безоговорочно спокойно.
— Катриона — подопечная моего отца… — Джейми осекся и прочистил горло. — Собственно говоря, теперь моя.
— Вот как? — Ричард учтиво улыбнулся. — Что ж, это объясняет ваше присутствие здесь.
Оказавшись мишенью для очередного убийственного взгляда, он приготовился отразить его, но Мэри взяла Джейми под руку.
— Не могли бы вы проводить Катриону в столовую, мистер Кинстер?
Ричард с готовностью положил руку мисс Хеннеси себе на локоть и двинулся вслед за хозяевами.
Катриона с неприступным видом скользила рядом с ним, словно галеон при полном вооружении. Когда они выходили из гостиной, Ричард заметил у двери ее спутницу.
— Кто та дама, что вас сопровождает? — поинтересовался он.
После некоторого колебания она сочла нужным ответить:
— Моя компаньонка, мисс О'Рурк.
Путь в столовую лежал через похожий на пещеру холл. Ричард подвел свою прелестную даму к стулу, стоявшему рядом с сидевшим во главе стола Джейми, и уселся напротив нее, справа от хозяина. Остальные члены семьи, включая мисс О'Рурк, свободно разместились за длинным столом. Расстояние между обедающими отнюдь не способствовало оживленной беседе. Ярко пылавший в камине огонь не мог обогреть просторную комнату, носившую печать многолетнего аскетизма и суровости.
Разговор в течение всего обеда ограничивался просьбами передать приправы, и Ричард погрузился в размышления о Шеймусе Макинери. За неимением других способов удовлетворить свое любопытство он принялся изучать его дом и домочадцев.