Каждое его касание было искусным, невыразимо точным, предназначенным и выполненным с единой целью – утопить ее в этом блаженстве. Ошеломляющем, восхитительном, потрясающем душу блаженстве. Эта цель становилась все яснее с каждой минутой; восторг накапливался, переливался через край, пока она просто не позволила себе плыть по течению.
Позволила себе закружиться в водовороте, взлетать все выше и выше, пока он лизал, сосал, проникал, дирижируя головокружительной симфонией ощущений, пожирающих ее.
Жара возрастала, обернувшись ревущим пламенем. Легким не хватало воздуха, груди набухли и болели, тело превратилось в мятущийся комок желания. И все же он продолжал. Давая ей все, что мог. Требуя ответа.
Пока она не рассыпалась.
Наслаждение было глубже, более долгам и сильным, чем прежде. И сопровождалось бесконечной пульсацией радости, моментом истинной близости, впервые разделенной с мужчиной.
Когда она наконец открыла глаза, он по-прежнему лежал между ее широко расставленными бедрами, наблюдая за ее лицом. Понимающе улыбнулся, наклонил голову, прижался губами к влажным локончикам и стал прокладывать очередную цепочку поцелуев, но теперь уже вверх.
Кэро потянулась к нему ослабевшими руками… поймала за плечи и попыталась притянуть к себе.
– Теперь ты.
Он попытался улыбнуться, но вместо улыбки вышла болезненная гримаса.
– Еще рано, сердце мое. Не сейчас.
– Не сейчас? – ахнула она. – Но…
– Мы отсутствовали достаточно долго.
Он отстранился, свесил ноги на пол и встал, не сводя с нее глаз.
Все еще ошеломленная, ослабевшая, ничего не понимающая она недоуменно моргнула. Майкл широко улыбнулся, взял ее за руки и поднял.
– Одевайся. Пора появиться перед гостями.
Он, наверное, прав… но почему же разочарование терзает ее и никак не хочет уняться?
Кэро взяла у него сорочку, кое-как натянула, стараясь прийти в себя. Он помог ей надеть платье, ловко застегнул и расправил юбку.
Она поднесла руки к волосам.
– Подожди.
Майкл повернул Кэро лицом к себе, заново прикрепил диадему, привел в порядок прическу, отступил и еще раз ее оглядел. Покачал головой и поправил топазовый кулон.
Кэро приподнялась на носочки. Взглянула ему в глаза:
– Уверен?
Он не попросил уточнить. Просто коснулся губами ее губ.
– О да. И когда ты будешь лежать подо мной, голая и жаркая, хочу, чтобы у нас на игру было не меньше двух часов.
Глава 12
Майкл предпочел вернуться в бальный зал по второй лестнице в конце крыла. Все еще приятно разгоряченная и несколько рассеянная, Кэро позволила ему сопровождать ее. Но на полпути, услышав стук закрывшейся двери, они немедленно насторожились. Внизу, в коридоре, соединявшем библиотеку и кабинет Джеффри, показался Фердинанд. Время от времени он оглядывался, но так и не догадался поднять глаза.
Майкл и Кэро, застыв, молчаливо выждали, пока он не исчезнет. Как только стук каблуков эхом отдался от изразцового пола холла, они переглянулись и снова стали спускаться.
Фердинанд явно вышел из библиотеки.
Едва они оказались у подножия лестницы, дверь снова открылась, и оттуда появился Эдвард.
– Видели? – мрачно усмехнулся он.
Кэро кивнула.
– Насколько я понимаю, он обыскивал библиотеку? – уточнил Майкл.
– Осторожно, но очень тщательно. Последние полчаса. Я глаз с него не спускал. И все это время стоял за портьерой.
– Там, конечно, ничего быть не может, – нахмурилась Кэро, – но все же он что-нибудь взял? Или искал что-то определенное, что могло бы указать нам на верный след?
– Нет, но книги он просматривал очень быстро. Мне показалось, что его больше интересовали подшитые в папки бумаги и письма.
– Бумаги Камдена, – с гримасой подчеркнул Майкл.
– Что же, – фыркнула Кэро, – теперь он по крайней мере понял, что тут ничего нет.
– И в Сатклиф-Холле тоже, – напомнил Майкл, подхватывая ее под руку и провожая в бальный зал, откуда уже доносились голоса вернувшихся гостей. Эдвард пошел за ними. Остановившись у дверей бального зала, Майкл отпустил Кэро. Та немедленно направилась к террасе, вне всякого сомнения, желая узнать, прошел ли ужин при лунном свете, как она планировала, Майкл остановился на пороге зала и отыскал глазами Фердинанда.
– Интересно, где именно Лепонт решит искать дальше? – тихо спросил Эдвард.
– Верно, – подхватил Майкл. – Об этом нужно хорошенько подумать.
– Он уже обыскал кабинет, но я на всякий случай послежу за ним, – вызвался Эдвард.
Майкл, медленно наклонив голову, отошел. Если представится возможность, он попробует поставить себя на место Фердинанда, но сейчас… русский атташе, возможно, случайно оказался рядом с женой прусского посла: долг призывал.
– Два часа, – сказал он. Насколько поняла Кэро, это означает, что придется ждать до послезавтра. На следующий день после праздника она, может быть, узнает ответ на так долго мучивший се вопрос.
Ее так и подмывало велеть запрячь кабриолет, помчаться в Айуорт-Мэнор, схватить Майкла за галстук и потащить…
Тепло по-прежнему держалось. На небе не было ни одного, самого легкого облачка. Летний ветерок шевелил листья и играл лентами дам.
Завтрак был подан позднее обычного из-за вчерашнего бала. Подкрепившись, гости поднялись из-за стола и под предводительством Кэро, Элизабет, Эдварда и Джеффри направились по тенистой аллее к деревенской улице.
Много лет подряд праздник проводился на лугу за церковью. Довольно просторный участок, окруженный с двух сторон лесом, вмещал всех желающих повеселиться. К нему примыкала еще одна поляна, где было удобно оставлять экипажи и лошадей под бдительным присмотром конюха Мюриел. На поставленных в большой круг лотках продавались джемы, кексы, домашние вина и множество изделий местных умельцев: резьба по дереву, картины, подковы, медная посуда и украшения, имеющие огромные успех среди иностранных гостей, как, впрочем, и акварели мисс Трайс.
Пожертвования «Ледиз ассошиэйшн» – диванные подушечки, вязаные шарфы, вышитые мешочки для носовых платков, салфетки и тому подобное – громоздились на двух длинных раскладных столах. Кэро остановилась поболтать с миссис Генри и мисс Эллертон, на которых были сегодня возложены обязанности продавщиц.
Разговаривая, она не спускала глаз с гостей, но все, похоже, увлеклись этим необычным для них кусочком английской жизни. Леди Клебер и генерал вообще чувствовали себя как рыбы в воде и дружески беседовали с резчиком по дереву.
На лугу появилась еще одна компания: это Майкл привез своих шведских и финских гостей, ночевавших в поместье. Она молча наблюдала, как чарующе Майкл улыбается дочерям шведского посла, но когда они отошли, весело играя зонтиками, он остался на месте.