– А ты был рад стараться.
– Вовсе нет, – проворчал Гримсби. – Столько мальчишек найти не так-то просто. Да еще не всякий ему годится. Никогда бы не пошел на это, даже ради него, если бы не…
Он неожиданно осекся.
– У Смайта что-то было на тебя, верно? Было чем надавить? – услужливо подсказал Стоукс.
– Не у него. У Алерта.
Стоукс нахмурился:
– Не пойму, как мог богатенький щеголь связаться с такими, как вы, не говоря уж о том, чтобы получить над вами власть?!
Гримсби тяжко вздохнул:
– Случилось это несколько лет назад. У меня выдалась черная полоса в жизни. Попытался сам сшибить деньжат. Когда-то в юности у меня это получалось. Вломился в дом и наткнулся в темноте на Алерта. Он чем-то огрел меня по голове. Когда я очухался, оказалось, что он успел связать меня по рукам и ногам. И велел рассказать о себе. Кто я, что делаю, каким образом взламываю замки и тому подобное. Пообещал сдать меня ищейкам, если не стану ему ничего рассказывать. Можно подумать, я нанялся развлекать его по вечерам! Я принял его за одного из тех франтов, которые любят поболтать с нами, а потом хвастаются, будто побывали на самом дне. Ну я и рассказал ему все.
Гримсби покачал головой, поражаясь собственной наивности.
– Я не увидел в этом ничего особенного. И никакого риска. То есть, понимаете, он был щеголем. Джентльменом. Какое ему, казалось бы, дело до меня и до моих россказней?
– Но он запомнил.
Гримсби с силой провел ладонью по лицу.
– Да. И слишком хорошо. Сказал, что если я подготовлю мальцов для Смайта, он забудет о моем существовании.
– И ты ему поверил?
– А у меня был выход? – презрительно фыркнул Гримсби. – И вот чем все закончилось: я попал в лапы к ищейкам.
Барнаби отошел от Пенелопы и встал рядом со Стоуксом:
– Ты сказал, что Алерт – джентльмен. Опиши его.
Гримсби призадумался.
– Ниже вас ростом, – сказал он наконец. – Каштановые волосы. Темные и прямые. Довольно полный. Я никогда не видел его при ярком свете. Так что больше ничего не могу прибавить.
– Одежда? – допытывался Барнаби.
– Хорошее качество. Наверняка живет в Мейфэре.
– Когда вы виделись в последний раз?
– В доме на Сент-Джонс-Вуд. Мы встречаемся в дальней гостиной, которая выходит в сад. Если он хочет нас видеть, сообщает Смайту, а если мы хотим что-то сообщить ему, Смайт оставляет записку в каком-то кабачке, не знаю, где именно.
– Смайт все знает о планах Алерта? – продолжал допрашивать Барнаби.
– Еще вчера не знал. Когда пришел за мальчишками, все ворчал, что Алерт так и не объяснил, какие дома следует грабить. Все ругался, что щеголь так и не назвал, как он выразился, «мишени». Смайт любит хорошенько все разведать, прежде чем идти на дело. Конечно, он знает больше, чем я, но не все. Далеко не все.
Стоукс нахмурился:
– Дом, в котором вы встречаетесь, принадлежит ему?
Гримсби сделал гримасу, очевидно, означавшую «откуда мне знать?».
– Полагаю, так и есть. Он ведет себя там как хозяин.
– А адрес? – допытывался Стоукс.
– Сент-Джонс-Вуд-Террас, тридцать два. Мы всегда огибаем дом и входим со стороны сада. Там есть дорожка.
– Ты сказал, что Смайту были нужны восемь человек, – вмешался Барнаби. – Почему так много?
Гримсби пожал плечами.
– Подумай, – жестко приказал Барнаби. Гримсби тяжело вздохнул:
– Ну… если хорошенько поразмыслить, я сказал бы, что Алерт задумал обчистить больше, чем восемь домов, всего за одну ночь. Если это так, вам, ищейкам, ни за что его не прихватить.
Барнаби резко вскинул голову, пытаясь взвесить и оценить все, что узнал от Гримсби.
– Ты сказал «мишени». Определенные мишени. Значит, Алерт хотел послать Смайта на взлом определенных домов, которые он выбрал в Мейфэре. Всего их больше, чем восемь. Ограбления нужно совершить за одну ночь. Таков их план?
– Все это только мои предположения, – пожал плечами Гримсби. – Только вот понятия не имею, какие именно дома.
Стоукс сурово оглядел Гримсби:
– Что еще ты можешь нам рассказать?
– Особенно об Алерте, – добавил Барнаби. Гримсби тряхнул было головой, но тут же замер:
– Не знаю, показалось мне или нет, но Алерт будто бы знает, как работает полиция. И всегда твердил, чтобы мы не беспокоились и предоставили ему справляться с ищейками.
Стоукс нахмурился.
Барнаби бросил на него тревожный взгляд. Все это чрезвычайно не понравилось обоим.
– Джентльмен, уверенный в том, что разбирается в работе полиции? – мягко уточнил Барнаби.
– Что же, – решил Стоукс, – пора нанести визит в дом на Сент-Джонс-Вуд-Террас.
– Нет там никакого мистера Алерта, – раздался голос Гризельды.
Все дружно повернулись и уставились на нее. Девушка покраснела, но глаз не отвела.
– Я знаю этот квартал. Не помню точно, кто живет в доме тридцать два. Но его зовут не Алерт.
Стоукс кивнул:
– Неудивительно. Сообщникам он представлялся под другим именем.
– Но его ли собственный этот дом? – пробормотал Барнаби.
Стоукс резко вскинул голову. Навестить дом все равно требовалось. Может, там они сумеют кое-что узнать. Стоукс приказал отвезти Уолли в Скотленд-Ярд и велел сержанту Миллеру и двум полицейским сопровождать его и Гримсби на Сент-Джонс-Вуд. Остальные полицейские разошлись по своим участкам.
Барнаби и Стоукс подошли к девушкам, все еще охранявшим мальчишек. Судя по выражению лица, Пенелопе не терпелось доставить подопечных в приют. Но и присутствовать при поимке Алерта ей тоже очень хотелось. Известие о том, что Алерт – джентльмен, только усиливало эту решимость.
Впрочем, Барнаби тем более хотелось поскорее встретиться с так называемым Алертом.
Он молча смотрел на Пенелопу, ожидая ее решения. Он слишком хорошо знал ее, чтобы хоть намеком дать понять, что именно, по его мнению, ей следует делать.
Пенелопа забавно наморщила нос.
– Я отвезу мальчиков в приют.
– А я еду со Стоуксом, – коротко ответил Барнаби, Стоукс показал Пенелопе на двух констеблей, стоящих у двери:
– Джоунс и Мэттьюз доставят вас в приют. Наемный экипаж уже ждет.
Пенелопа шепотом поблагодарила его и велела мальчикам идти на улицу. Но те во все глаза смотрели на полицейских и закованных в кандалы заключенных. Старались запомнить все, чтобы позже описать сцену приятелям. Можно было не сомневаться: в последующие несколько дней они станут самыми важными в приюте персонами.