Энтони, чуть слышно засмеявшись, вернул записку.
– Это все? Не унывайте, Баттл! Теперь у вас есть все
основания считать, что я действительно мошенник!
Насвистывая что-то веселое, он вошел в дом. Но едва он
оказался в своей спальне и закрыл за собой дверь, лицо его изменилось. Оно
стало неподвижным и суровым. Энтони сел на край постели и мрачно уставился в
пол.
– Дело принимает серьезный оборот, – сказал он
самому себе. – Что-то надо делать. Ситуация чертовски осложняется.
Посидев минуту-другую, Энтони подошел к окну. Сначала он
рассеянно смотрел вдаль, затем его взгляд внезапно сосредоточился на одной
точке, и он повеселел.
– Разумеется, – сказал он. – Розарий! Вот!
Розарий, конечно!
Он снова спустился вниз, вышел в сад через боковую дверь и
окольным путем подошел к розарию, с каждой стороны которого имелась калитка.
Прошел к солнечным часам на холмике в самом центре розария.
Там Энтони остановился как вкопанный и уставился на
человека, который, увидев его, удивился не меньше.
– Я не знал, что вы любитель роз, мистер Фиш, –
мягко произнес Энтони.
– Сэр, – ответил мистер Фиш, – я очень люблю
розы.
Они настороженно смотрели друг на друга, словно изучая силу
противника.
– Я тоже, – ответил Энтони.
– Правда?
– Я просто обожаю розы, – не полез за словом в
карман Энтони.
На лице мистера Фиша появилась едва заметная улыбка,
улыбнулся и Энтони. Обстановка, похоже, разрядилась.
– Посмотрите на эту красавицу, – сказал мистер
Фиш, наклонившись и указав на самый красивый цветок. – Кажется, это «Мадам
Абель Шатене». Да, я прав. А эта белая роза до войны была известна под
названием «Фрау Карл Друски». Наверное, ее переименовали. Слишком
сентиментально, вероятно, но поистине патриотично. «Франция» всегда была популярна.
А красные розы вы любите, мистер Кейд? Ярко-алая роза…
Медленный, протяжный голос мистера Фиша прервался. Из окна
первого этажа высунулась Бандл.
– Подвезти вас в город, мистер Фиш? Я сейчас уезжаю.
– Спасибо, леди Эйлин, но мне и здесь очень хорошо.
– А вы, конечно, не передумали, мистер Кейд?
Энтони засмеялся и помотал головой. Бандл исчезла.
– Я бы сейчас не прочь поспать, – признался
Энтони, широко зевнув. – После ленча всегда неплохо вздремнуть! – Он
вынул сигарету. – У вас не найдется спички?
Мистер Фиш протянул ему спичечный коробок. Энтони достал
спичку и с благодарностью вернул коробок.
– Розы на удивление хороши, – еще раз сказал
Энтони, обезоруживающе улыбнувшись и весело кивнув. – Но я сегодня что-то
не склонен говорить на тему цветоводства.
До них донесся оглушительный рев.
– Какой мощный мотор у ее машины, – заметил
Энтони. – Это она уезжает.
Они увидели машину, набирающую скорость на длинной дороге.
Энтони снова зевнул и зашагал к дому.
Когда он вошел к себе, у него, казалось, вдруг открылось второе
дыхание. Он пробежал по холлу, выскочил в окно на дальнем конце и промчался по
парку. Бандл, конечно, должна сделать крюк, выехать в главные ворота и проехать
по деревне.
Он передвигался с невероятной быстротой. Это был бег на
время. Добежав до парка, он услышал звук мотора и выскочил на дорогу.
– Эй! – закричал Энтони.
От удивления Бандл резко затормозила, и автомобиль
развернуло поперек дороги. К счастью, она довольно крепко держала руль. Энтони
подбежал к машине, открыл дверцу и сел рядом с Бандл.
– Я еду с вами в Лондон, – заявил он. – В
последнюю минуту передумал!
– Невероятный вы человек, – сказала Бандл. –
Что это у вас в руках?
– Всего лишь спичка, – ответил Энтони.
Он задумчиво рассмотрел свой трофей. Это была розовая спичка
с желтой головкой. Он бросил свою незажженную сигарету и аккуратно спрятал
спичку в карман.
Глава 24
Дом в Дувре
– Вы, надеюсь, не возражаете, – сказала Бандл
через километр дороги, – если я прибавлю скорости? Я выехала позже, чем
предполагала.
Энтони казалось, что они и так несутся с головокружительной
скоростью, но вскоре выяснилось, что это ничто по сравнению с тем, чего может
достичь Бандл на своем «Паккарде», если постарается.
– Некоторых, – сказала Бандл, моментально сбросив
скорость, когда они въехали в деревню, – моя езда ужасает. Бедного старого
папочку, например. Ничто не заставит его поехать со мной на этом старом
драндулете.
В глубине души Энтони подумал, что лорд Катерхэм полностью
прав. Езда с Бандл – не для нервного джентльмена средних лет.
– Но вы, похоже, совсем не нервничаете, –
одобрительно продолжала Бандл, сделав головокружительный поворот на двух
колесах.
– У меня, видите ли, хорошая подготовка, –
равнодушно объяснил Энтони. – А еще, – добавил он, подумав, – я
тоже очень спешу.
– Можно, я еще прибавлю скорости? – вежливо
спросила Бандл.
– Господи, нет, – поспешил возразить
Энтони. – Мы и так превышаем километров на пятьдесят.
– Я сгораю от любопытства, мне не терпится узнать
причину вашего неожиданного отъезда, – сказала Бандл, нажав на клаксон и
огласив окрестности оглушительным сигналом. – Но, может быть, я не должна
этого спрашивать? Вы скрываетесь от правосудия, да?
– Я не совсем уверен, – ответил Энтони. –
Вскоре узнаю.
– А этот человек из Скотленд-Ярда не так прост, как я думала, –
поделилась своим открытием Бандл.
– Баттл хороший человек, – согласился Энтони.
– Вам надо было бы стать дипломатом, – заметила
Бандл. – Так и не поделитесь информацией?
– У меня такое впечатление, что я и так много болтаю.
– О господи! Уж нет ли у вас случайно интрижки с
мадемуазель Брюн?
– Вот уж в этом-то я не грешен! – категорически
заявил Энтони.
Несколько минут они молчали. Бандл вновь развила скорость и
обогнала три машины. Потом вдруг спросила:
– Как давно вы знакомы с Вирджинией?