— Голова просто раскалывается! — простонала компаньонка.
Я был ужасно благодарен мисс Симпкинс: она замечательно отвлекала капитана от наших костей.
— Не угодно ли вам, чтобы я прислал к вам нашего врача? — спросил капитан с невероятным сочувствием.
— Я чувствую, мне лучше снова прилечь, — жалостно объявила мисс Симпкинс.
— Я попрошу его немедленно прийти в ваши апартаменты, — заверил ее капитан.
— Пока вы снова не вышли из строя, Марджори, — начала Кейт, — надеюсь, мы можем получить ваше разрешение на еще одну экскурсию.
У мисс Симпкинс отвисла челюсть.
— Дитя, вы, должно быть, совсем сошли с ума. Вы не просто не пойдете больше в лес, вы будете заперты в каюте до тех пор, пока мы не покинем этот проклятый остров.
— Это лишение свободы! — запротестовала Кейт. — Капитан, я уверена, что вы не можете этого допустить.
— Здесь я не властен, — отозвался капитан. — Но, по правде говоря, мисс де Ври, вы не проявили достаточного благоразумия. Во время тайфуна с вами легко могло что-нибудь случиться: вы могли потеряться, на вас могли напасть дикие звери. Я предпочел бы, чтобы теперь все оставались на борту корабля. До отхода остается совсем немного времени, и я бы не хотел упускать благоприятствующий ветер из-за того, что недостает одного из пассажиров.
— Но запирать меня в моей же комнате — это, мне кажется, совершенно несправедливо, — заявила Кейт. — Мои родители будут очень недовольны.
— Узнав о ваших фокусах, о да, безусловно, — отрезала компаньонка. — Выкапывать кости!
— Мы их не выкапывали, Марджори.
— Надеюсь, вы избавитесь от них до того, как мы отправимся! С нами они не полетят.
— Еще как полетят, — пообещала Кейт.
— Может быть, вы могли бы продолжить эту дискуссию в вашей каюте? — предложил капитан, вставая. — Я должен заняться кораблем. Благодарю вас, мистер Круз, что вы присоединились к нам.
— И, капитан, — подхватила мисс Симпкинс, — я была бы вам очень признательна, если бы мистер Круз держался подальше от моей подопечной. Я опасаюсь, что он оказывает на нее дурное, развращающее влияние.
— Марджори, это совершенно беспочвенно!
— Вам известно, что именно мистер Круз обнаружил на острове гидрий? — спросил у нее капитан. — Он спас всех нас, мисс Симпкинс.
— Гениально! — сияя, воскликнула Кейт. — Где?
— В пещере.
— В пещере! Вы имеете в виду, что это шипел гидрий? Ой, здорово, мистер Круз!
— Вы были вдвоем в пещере? — с ужасом спросила мисс Симпкинс.
— Да, — сказала Кейт, — и там было очень-очень темно.
— Леди, всегда к вашим услугам, — произнес капитан Уолкен, открывая дверь.
— Капитан, я хочу, чтобы эти двое держались порознь, — настаивала мисс Симпкинс. — Я сделаю то, что зависит от меня, и, надеюсь, вы поступите так же. Следуйте за мной, Кейт.
Кейт вздохнула и на миг задержалась, чтобы забрать кость с капитанского стола. Уходя, она бережно баюкала ее в ладонях. Я собирался последовать за ними, но капитан окликнул меня:
— Я не стану ни о чем расспрашивать вас, мистер Круз, но, пожалуйста, оставайтесь на корабле. Давайте вместе приведем его в порядок, вы и я, и не будем больше отвлекаться, хорошо?
— Хорошо, сэр. Простите.
— Не нужно извиняться, мистер Круз. Если бы это зависело от меня, вы бы уже сейчас были старшим помощником.
Он наполнялся. Я выскочил посмотреть на него и, клянусь, смог заметить разницу. Его самые пострадавшие секции, прежде вялые и обвисшие, теперь выглядели куда тверже. Это было все равно что увидеть, как старуха вдруг встает со своего кресла-каталки. И даже более того — увидеть, как она на твоих глазах сбрасывает груз лет, как ее кожа вновь становится гладкой и красивой. Я простоял там несколько лишних минут, любуясь. Брюхо корабля больше не нависало всей тяжестью над песком. Рабочая команда чинила нижний руль. Все были заняты делом, приводя корабль в порядок.
Из апартаментов Топкапи ударила мощная вспышка света, я посмотрел вверх и увидел Кейт: она стояла у окна своей спальни и махала мне. Чтобы привлечь мое внимание, она воспользовалась вспышкой. Я неохотно подошел поближе. Иллюминаторы А-палубы были где-то в десяти метрах над землей. Кейт торопливо открыла окно и запустила маленький бумажный самолетик. Он, вращаясь, упал на песок. Я поглядел по сторонам, не видит ли кто, потому что это полный идиотизм — гоняться за бумажными самолетиками.
Я развернул его. На бумаге было написано:
Меня заперли. Помогите.
Я посмотрел вверх, а она глядела на меня с молчаливым укором.
Я пожал плечами. Что я могу поделать?
Еще один вылетевший самолетик стукнул меня по лбу.
Вы же юнга. У вас есть ключи.
Я покачал головой.
Готов поклясться, что даже на таком расстоянии я увидел, как сузились ее ноздри.
Она принялась что-то яростно строчить в блокноте, вырвала лист и бросила за окно. Он падал, кружась в воздухе, и я поймал его на лету.
Мы должны сфотографировать её!
Я вздохнул и снова пожал плечами. Невыносимо было чувствовать на себе мрачный взгляд Кейт, и я отвернулся и поспешил обратно на корабль, к своим делам. Сразу две требовательные женщины оказались в моей жизни, «Аврора» и Кейт де Ври, и я не мог угодить обеим сразу. Я был сердит на Кейт. Я хочу быть счастливым. Зачем ей нужно было появиться и заставить меня чувствовать себя виноватым, когда единственное, чего я хочу, — чтобы на душе у меня было легче гидрия?
Глава четырнадцатая
ГНЕЗДО
Я спал. На корабль всю ночь закачивали гидрий, и даже во сне я чувствовал это. Я ощущал, как он приподнимается над песком, становясь все легче, и в какой-то миг он освободился от земли, он опять взлетел. Под брюхом у него опять был воздух, и я в своих снах парил вокруг «Авроры». Я ждал отца, но он так и не появился.
Я был еще полуодет, когда в каюту влетел Баз.
— Ох, слава богу, — выдохнул он, увидев меня.
— Что случилось?
— Кейт де Ври пропала.
Я чуть не упал, запутавшись в штанине, и заскакал на одной ноге.
— Я думал, она сидит взаперти!
Баз не смог сдержать улыбку:
— Эта твоя мисс де Ври, видать, решительная. Она удрала на свободу — усыпила свою дражайшую компаньонку.