- Если я скажу бабушке, она решит, что я сошла с ума! Но я просто обожаю когда джентльмены носят хэвлок.(пальто-накидка с длинной многослойной перелиной) Это так безумно романтично! Сразу вспоминаются стихи Байрона...
Но Белл не дала сестре договорить. Она дернула Ви за локоть, показывая огромными глазами на бабушку. Ясно, чтение подобных стихов совсем не поддерживается взрослой половиной семейства Клифтон. На их фоне я чувствовала себя престарелой родственницей, настолько чистыми и наивными они были.
Опустив глаза, грустно усмехнулась.
Бабушка, повернувшись ко мне, весело сообщила, зная, что мне это будет приятно:
- О Джил... Леди Агата предложила тебе сегодня прогуляться с ее внуками. Вечером в Воксхолл-Гарденз фейерверк по случаю годовщины Трафальгарского сражения (21октября1805г), а я знаю, как ты хотела там побывать! Вот и Белла с Виолет отправляются с братом на праздник...
Я так рвалась попасть туда, что в последнее время планировала ночную вылазку для изучения объекта. Но это могло плохо очень кончиться, если бы меня кто-нибудь увидел. Это был бы полный провал моей первой операции, потому что путь в высшие аристократические круги был бы закрыт для меня навсегда.
- Не могу выразить, как я признательна вам, ваша светлость, леди Клифтон! С удовольствием приму ваше приглашение... - я не скрывала своей радости.
Та благожелательно кивнула:
- Вот и хорошо, а то сидит дома возле бабушки. На всех приемах только с бабушкой за ручку! И как только Артуру удалось объявить помолвку с мисс Скромностью? - улыбнулась пожилая дама.
Мои щеки сами по себе ярко покраснели... Неужели мое отношение к бабушке производит такое впечатление?
Виконтесса, довольная результатом своих слов, в отличие от своих внучек рассмеялась от души и для леди довольно громко. Повернувшись к графине, она отметила:
- Знаешь, Кэтрин, я таких нежных девушек давно не видела, с тех пор как стало немодно отправлять девушек на воспитание в монастыри...
Бабушка, довольная таким метким замечанием подруги, согласно кивнула. Заметно, что ей от слов подруги было приятно. Надеюсь, я ее не разочарую... потому что, у меня намечено много дел в Воксхолл-Гарденз.
Проводив гостей, я отправилась в свою комнату - снаряжаться. Надо было подобрать удобную и теплую при этом еще и нарядную одежду.
Обдумать, куда с собой положить довольно громоздкий альбом и... небольшую чернильную ручку. Это был долго обсуждаемый вариант, потому что ничего современного брать с собой нельзя, а как писать на весу гусиным пером? Если только пару строк чиркнуть и как с собой чернильницу таскать? Но это совсем не подходило... Вот и придумали в перо вставить заранее заправленную чернильную ручку, очень простой конструкции.
Я еще раз все заранее продумала.
На синее бархатное платье я накину синюю шерстяную накидку, под ней будет незаметен небольшой альбом. Да и синий свет в темноте становится невидим.
Когда закончила сборы, было почти пять часов. Старая служанка бабушки миссис Линдон уложила локоны под шляпку, я даже не вдавалась в подробности как, предвкушая будущую прогулку и из-за этого чувствуя себя невестой, ожидающей жениха...
Дело в том, что из описаний знаменитого места в начале 19 века понятного было мало. Театры изучены и описаны, Вестминстерское аббатство и знаменитые соборы и многое другое... Но только не Воксхолл. Это было на самом деле не смешно. А мне выпала честь сделать это первой, так что просто необходимо зарисовать и описать увиденное в этот исторический момент.
Выпив с бабушкой чаю, я подумала, что не сделала самого простого, не расспросила графиню:
- Бабушка, я... мы... можем завтра днем прогуляться по Воксхоллу? Мне хотелось бы сделать зарисовки...
- Конечно, милая. Возьмешь свои акварели и мы прогуляемся... А может лучше отправиться в Гайд-парк? Там есть прелестное озеро, поедем туда?
- Как хорошо задумано! Погуляем сначала по Воксхоллу, а потом вокруг озера в парке!
Бабушка рассмеялась столь откровенному упрямству.
- Хорошо... но я не совсем понимаю твое желание прогуляться именно в Воксхолле. Если бы ты шла с галантным молодым человеком, но со старой бабушкой?! О времена, о нравы!
Мы рассмеялись. Как же я буду без тебя...
Поцеловав бабушку, поднялась к себе за накидкой. Уже почти шесть, скоро сюда прибудут внуки виконтессы Клифтон.
На улице фонарщики принялись за освещение. Мне захотелось понаблюдать за ними, но во двор въехала огромная карета и остановилась у высокого полукруглого крыльца нашего дома.
Я вздохнула, между делом поправила шляпку и медленно спустилась вниз. В гостиной меня уже дожидались Белл с сестрой и молодым человеком. По черным волнистым локонам было заметно, что это их брат.
Девушки легко поднялись с парчового диванчика в гостиной и представили мне своего старшего брата, мистера Алекса Демоуэри, будущего виконта. Невысокого коренастого молодого человека, разглядывающего меня с добродушным любопытством.
Бабушка, приветствующая гостей, похвалила его успехи в управлении имением, коими сегодня во время щедро похвасталась визита леди Агата. Молодой человек густо покраснел, чем сразу вызвал мою симпатию.
Попрощавшись, наконец, мы расселись в карете и отправились смотреть праздничный фейерверк. Как только лошади тронулись, Алекс, покровительственно улыбаясь, спросил:
- Как предпочитаете попасть на праздник на лодке или в карете?
Мы дружно ответили, что на лодке, тогда он постучал по крыше тростью, привлекая внимание кучера. Когда тот притормозил, мистер Алекс Демоуэри продиктовал ему как лучше проехать к лодкам.
Я свой заранее подготовленный альбом оставила дома. Если пойдем с бабушкой, то днем зарисовки делать удобнее. Значит, сегодня только прогуляюсь и обдумаю, что завтра буду рисовать.
Переправившись через Темзу на лодке, мы попали в царство вечного праздника, ярких огней, музыки и великолепно одетых гостей Воксхолла.
Сначала мы чинно гуляли по многолюдным аллеям, наблюдая за оркестром, гостями и мило беседуя.
Попав сюда, я наслаждалась каждым мгновением: вечерним Лондоном, разодетой публикой, самим вкусом настоящего XIX века. Наконец-то я почувствовала себя по-настоящему в прошлом.
К Алексу на одной из широких аллей заполненных праздной публикой неожиданно присоединились друзья, с которыми он еще недавно учился в Оксфорде. Они вмиг развеселили притихших сестренок.
Впрочем, все было очень благовоспитанно.
Одного джентльмена звали сэр Кристиан Клер, он всем видом напоминал кота: круглым лицом, забавными усами и милой, слегка снисходительной улыбкой.
Второй, мистер Майкл Вуд, на вид он был построже Кристиана, но тоже приятной наружности и приличного поведения.