Книга Я отыщу тебя в прошлом, страница 56. Автор книги Елена Янук

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Я отыщу тебя в прошлом»

Cтраница 56

Джулиана с интересом осматривала гостиную, пока я помогал ей снимать ротонду. Затем стянув с себя теплый плащ, отдал осеннее облачение Джону и повел ее в украшенный зал.

За всеми этими проблемами, что там украсили матушка с мисс Лили, я пока не видел, поэтому шагнув внутрь, опешил вместе с Джулианой.

Да-а... они постарались. Мой довольно суровый зал для холостяцких вечеров превратился в огромный цветник.

На экзотических индийских пальмах подаренных мне тетушкой в прошлом году и до сих пор позабытых в оранжерее - висели гирлянды переплетенных ярко желтых цветов, образуя экзотические северные лианы.

Все было отделано словно в райском саду. С балкона, где находились музыканты, свисали гирлянды из различных цветов, образуя яркий ковер с орнаментом. Когда они все успели? Главное, где столько их взяли поздней осенью, наверно весь Лондон скупили?!

Я восхищался. На фоне туманной промозглости осенних улиц подобное "возвращение в Эдем" казалось чудом.

- Потрясающе! - выдохнула Джил, посмотрев на меня блестящими от радости глазами. - Просто слов нет, как это прекрасно!

Прибывших гостей за нами гостей после поздравлений должны были проводить в бежевую столовую на праздничный завтрак и, устроив всех за одним столом, как следует угостить. После гости должны были намного потанцевать и наконец попрощаться с нами.

Конечно, этот план больше подходил для праздничного бала в честь помолвки, но так как мы незаслуженно были этого лишены, наши родные, таким образом, решили устранить эту несправедливость.

Оглядывая праздничный стол, улыбаясь гостям, я размышлял, что все же принадлежность к высшему свету дает свои преимущества, хотя мы большей частью совершенно те же люди, что в других общественных кругах. По крайней мере, на поле боя умираем одинаково.

Только может быть, мы беседуем обо всем и ведем себя даже более просто и непринужденно чем люди низших классов, воображающие, что чем выше человек по положению, тем напыщеннее он держится или, что государственные дела обсуждаются торжественно, словно в трагедии. Или что мы все время обращаемся друг к другу "милорд" да "миледи", что мы насмехаемся над простыми людьми, выполняем все светские условности безупречно и даже для папильоток вырываем страницы из Дебреттовой "Родословной пэров"!

Но на самом деле именно принадлежность к высшему классу дает большие вольности в соблюдении правил и приличий. Что позволено Юпитеру, не позволено быку.

Гости отобедали и пока маман с гостями пошли в дамскую комнату привести себя в порядок, джентльмены остались угоститься бренди.

- Отличный повар! Просто кудесник! - высказался довольный свадебным угощением виконт Клифтон, мнящий себя большим специалистом по части кулинарии, таким же, как по знанию аристократических родословных и слухов с ними связанных. - Жаркое - выше всяких похвал, а столь прекрасное заливное из рыбы... Сладкий пудинг или, как его величают французы, tarte tartan...

- Да, Инсбрук, у вас отличный повар, - вежливо согласился герцог Ремингтон.

Я повара даже не видел, это матушка наняла кого-то особого для праздника. Так что только с умным видом кивнул.

Пока все шло как по нотам.

Виконт продолжал источать похвалы, откусывая щипчиками кусочек от сигары:

- Да, да! И кларет был превосходный! Я давно не пробовал подобного!

Алекс, внук виконта, от сигар отказался, но бренди с удовольствием распробовал. Кларк Кампайн предпочел арманьяк и, с насмешкой поглядывая на общество за столом, чему-то про себя улыбался.

Я пить опасался. Бессонная ночь, накопившаяся усталость, только этого мне не хватало - заснуть посреди праздника, а ведь впереди такая ночь...

Гости медленно поднимались из-за стола. Перебравшись в зал к вернувшимся дамам, теперь все мило беседовали, разбившись на крошечные кучки.

Мне в собеседники достался герцог Ремингтон, Джил - его супруга, а семейство Клифтонов, старшую его ветвь, взяла на себя моя матушка. Графиня Торнхилл любезно беседовала с подругой, леди де Вер и Кларком Компайном. Младшие гости, в виде внука и двух внучек виконта Клифтона скучали у пальмы с подвешенными на нее экзотическими фруктами, в ожидании обещанных домашних танцев.

Маман с тетушкой присоединились к графине, а я нетерпением ожидал, когда слуги подожгут спрятанные в цветах фонарики и камерный оркестр переключится с увертюры, тихо наигрываемой сейчас, на вальс, который я мечтал танцевать с Джулианой в качестве жены.

Лорд Ремингтон подхватив с подноса шампанское, продолжал:

- Ты, Инсбрук, должен жить в Лондоне, как бы неразумно это тебе не казалось, - ловко покрутив монокль, заявил его светлость. - Вспомни, когда ты последний раз навещал собрание пэров? Ведь в последние пять лет тебя не было на заседаниях парламента!

Я коротко кивнул, опасаясь вызвать новые потоки словес. Не помогло.

- То, что ты большую часть года отшельником живешь в провинции, вовсе не идет тебе на пользу, дружище. Человек твоего положения и достатка должен жить в Лондоне и занимать достойное место в обществе. К этому тебя обязывают титул и происхождение.

- Да, да, ваша светлость - вы правы. Я обдумаю это, - учтиво пообещал я, надеясь, что это успокоит взволнованного старца.

- Женитьба - очень верный поступок с твоей стороны Инсбрук! Ох, эти свадьбы! - немного прослезившись, сказал герцог. Я на миг задержал на нем свой взгляд. Он это от выпитого бренди или его действительно настолько поразил наш брак?!

Герцог вновь улыбнулся и вздохнул:

- О, молодость, нетерпение... Да, я понимаю, мы с ее светлостью хорошо это помним, уже пятый десяток вместе, - и старый герцог подмигнул мне, улыбнувшись так добро и весело.

Не ожидал от невозмутимого герцога столь душевных жестов. Да, я действительно как-то в клубе слышал, что его тридцатилетний внук сетовал, что он де "никогда не дождется титула с дедушкиной-то любовью к жизни!".

- Да, моя жена настоящее сокровище! Все что делаю - только для нее. Вы, Инсбрук, меня поймете, я знаю. Видел, каким взглядом вы смотрите на свою супругу!

И также посмеиваясь, он развернулся и пошел к дамам, оставив меня обдумывать его слова.


Джил.


Я внимательно рассматривала кольца.

Это было так странно. Меня не волновала их стоимость, историческое значение или стиль эпохи... Мне было важно одно - их подарил Артур.

Нет, я бы ни за что не смогла ответить, почему вдруг стала столь сентиментальной и грущу над "игрушками"... Не знаю. Но грущу.

В доме Артура я была впервые. Честно говоря, за время пребывания в XIX веке я полностью насытила свой интерес к обстановке в аристократических домах Лондона.

Но здесь - совсем другое. Это его дом!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация