Книга С.Е.К.Р.Е.Т., страница 39. Автор книги Л. Мари Аделайн

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «С.Е.К.Р.Е.Т.»

Cтраница 39

— С ума сойти, — произнес он, чуть выждал и подался вперед.

Он зарылся лицом в мои груди, нащупал рукой сосок и начал медленно, а потом настойчиво сосать его и лизать. Это было исключительно сексуально — он сам по себебыл таким. Его палец неспешно скользнул в меня. Я запустила руки в его мягкие волосы, а он целовал меня в ложбинку между грудей, пока не спустился ниже, к трепещущему животу. Господи, это было уже слишком! Я вздрагивала от каждого поцелуя.

— Вы у меня будете кричать, Кэсси, — пообещал он и углубился в меня, направив язык в то самое сокровенное место.

— О боже.

Больше я ничего не могла вымолвить. Я целиком отдалась ощущениям. Он целовал мои бедра, дразнил, потом сомкнул губы и потянул в сказку. Я не могла и не хотела противиться волнам наслаждения. Я полностью подчинилась, раскинув ноги и тая на сиденье.

И вот миновал опаляющий, неистовый миг, ослепительная вершина, куда он с такой легкостью вознес меня ртом. Я услышала его голос, его сдавленное дыхание. Внутри меня закружил сладостный вихрь, и я знала, что это только начало.

Пока я лежала и задыхалась, Пьер сорвал с себя одежду, как будто она жгла ему кожу. Свободной рукой он натянул презерватив; я подалась навстречу и ухватилась за его руки, и тут он вошел в меня.

— Как же здорово, — прохрипел Пьер.

Решимость на его лице была так сексуальна, что

я не могла не прикоснуться к нему, а как только дотронулась, он взял мои пальцы в рот и стал их облизывать и обсасывать, вращаясь во мне, что возносило меня на новый уровень страсти. Я обвила ногами его стройные бедра и двигалась с ним, вцепившись ему в ягодицы и стараясь не впиться в них ногтями, но обмирала от счастья, чувствуя пальцами его крепкое тело. Он не снижал темпа даже на поворотах. Он вновь и вновь повторял мое имя, пока не содрогнулся и не застыл; его рука приподняла меня, выгибая дугой и вознося в сказочный мир, который открывался мне все ярче и ярче. А потом он отправил меня на новый уровень блаженства. Я кончила снова, вжимаясь в него и крепко обхватив бедрами. Он тоже излился, после чего медленно опустился на меня, держа за руку, так что наши пальцы сплелись, а губы разделяло лишь несколько дюймов, хотя целоваться мы уже все равно не могли. Нам нужно было отдышаться. Он осторожно отстранился и распластался на сиденье против меня, а я лежала, едва переводя дух.

— Простите за спешку, но мне захотелось сорвать с вас платье, еще когда вы стояли на сцене. Так что я терпел довольно долго, вы не находите?

— Рада, что вы сдержались, — ответила я.

У меня были вопросы, и я набралась храбрости их задать.

— Скажите, вы уже делали это? Я имею в виду С.Е.К.Р.Е.Т. Вы же, как бы это сказать, из числа избранных. Неужели вы не можете реализовать ваши сексуальные фантазии иначе?

— Вы удивитесь, Кэсси. Впрочем, мне не велено особо откровенничать. Матильда предупредила, что вы любопытны. Я могу задать вам тот же вопрос. Зачем такой соблазнительной женщине, как вы, понадобился С.Е.К.Р.Е.Т.?

— Вы тоже удивились бы, — ответила я, садясь и собирая одежду.

Меня обидело и немного рассердило то, что Матильда обо мне распространяется.

— Все получилось, как вы ожидали? — спросил Пьер.

— С.Е.К.Р.Е.Т. меня многому научил. — Я натянула платье и застегнула молнию на спине.

— Например?

— Например, тому, что один мужчина не в состоянии исполнить всежелания женщины.

Откуда это безразличие?

— Вот тут вы можете ошибаться, — возразил Пьер, надевая трусы, а потом брюки.

— Неужели?

Он потянулся через сиденье, обхватил меня за талию и потянул к себе, так что я оказалась перед ним на коленях. Его глаза встретились с моими. Он склонился к моей шее и жарко поцеловал изгиб. В эту секунду лимузин подъехал к «Отелю старых дев» и остановился. Пьер полез в карман своего смокинга и извлек оттуда золотую подвеску. Мою подвеску.

— Стойте, дайте мне посмотреть. Римская шестерка, на обороте — «Уверенность».Ну что ж, это очень... веско.— Он усмехнулся своему каламбуру, и я потянулась за подвеской, но Пьер отвел руку. — Не так быстро. — Его зеленые глаза полыхнули огнем. — Я хочу вам кое-что сказать, Кэсси. Когда вы закончите... то, чем сейчас занимаетесь, я вас разыщу. А когда найду, покажу вам, что один мужчина все-таки может исполнить все ваши желания.

Не понимая, чего во мне больше — восторга или усталости, я унесла его прощальный поцелуй вместе с туфлями, которые держала в руках, к себе наверх, мимо двери Анны; свет у нее горел.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Через четыре дня после бала мое восторженное настроение сменилось унынием. Прокручивая в памяти события в лимузине, я крепко сжимала ноги, чтобы унять томление. А после печалилась, так как любая фантазия имеет оборотную сторону: какой бы реальной она ни казалась и как бы фантастично ни воплощалась, она остается химерой.

Правда, мне все равно было трудно удержаться от искушения полистать страницы светской хроники в «Таймс-пикайун». Это издание обожало балы и прочие эффектные события. Я там была — на задворках, естественно, так как в центре внимания находился Пьер Кастиль. Меня называли Золушкой-соблазни-тельницей, которая ухитрилась пленить Первого Холостяка Байю. Это явилось темой для бесконечных насмешек даже со стороны Делл, которую я, похоже, бесила больше Трачины.

— Эй, Золушка-соблазнительница, — глумилась Делл, — не соблаговолишь ли приглядеть за десятым столиком? Сделай мне одолжение. Принц хочет прокатить меня вечером в большой тыкве. Прямо сюда и заявится, на Френчмен-стрит. Можно у тебя туфельки одолжить?

Зато Трачина была подавлена. Она замкнулась в себе, хотя я подозревала, что она, как змея, свернулась в кольцо и копит яд в ожидании подходящего случая, чтобы ужалить.

Понятно, что меня одолевали мысли о Пьере. Когда мы с Матильдой встретились для «разбора полетов», я первым делом спросила: увижу ли его снова? Справлялся ли он обо мне? Но она еще и рта не успела открыть, а я уже поняла, что она будет против новых встреч из опасения, что это может снова что-то воспламенить. Теперь мы обе знали, что мое тело может тянуться к неподходящим мужчинам.

— Дело не в том, что он плохой человек, Кэсси, — ответила она. — Он щедр и умен. Но и опасен для любой женщины, вообразившей, будто он способен на большую близость, чем на самом деле.

— Но если Пьер так опасен, зачем было его привлекать?

— Да затем, что он превосходно подходил для воплощения именно этойфантазии. Я пришла в восторг, когда он, увидев вас в «Гало», позвонил мне и сказал, что согласен. Мы пытались заполучить его много лет. И я знала, что вы не будете разочарованы. Согласитесь, что все сбылось?

— Да, так и было. Но...

— Никаких «но».

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация