— Ты… что? — Рогатый Барон явно был потрясен.
— Я доставил тебе голову Энгельберта Необъятного!
У Рогатого Барона от изумления отвалилась челюсть. Некоторое время он молчал, потом подозрительно нахмурился и пролепетал:
— Правда? И где же она?
— А-А-А-А!
На этот раз Ингрид издала оглушительный, поистине убийственный вопль, от которого зазвенели стекла в окнах и зашаталась лестница, ведущая наверх.
— А-А-А-А-А-А-А!
Даже Рогатый Барон, давно привыкший к подобной истерической реакции Ингрид на любого паука, жука или попытку ей перечить, догадался, что происходит нечто действительно ужасное. Бедняжка, казалось, напугана до смерти, и наверху ДЕЙСТВИТЕЛЬНО творится нечто невообразимое. Впервые Рогатый Барон почувствовал, что даже рад, что Джо Варвар в данный момент при нем, хотя он только что и вел себя чрезвычайно нахально.
— Следуй за мной, — велел он Джо и поспешил наверх.
Когда они влетели в спальню Ингрид, дверь в ее ванную комнату тут же с треском захлопнулась.
— Избавьте меня от него! — раздался из ванной пронзительный голос Ингрид. — Он просто ужасен!
Рогатый Барон оглянулся и увидел в окне громадную шишковатую башку Энгельберта Необъятного, изумленно моргавшую тремя глазами.
— Что все это значит? Что это такое? — воскликнул барон.
— Это голова Энгельберта Необъятного, — сказал Джо. — В полном соответствии с твоими требованиями, господин мой.
— Но ведь голова-то по-прежнему у него на плечах! — взорвался Рогатый Барон. — Нет, это неслыханно! Какой же ты герой-воитель!
— А какой же ты Рогатый Барон? — огрызнулся Джо. — Так низко пасть! Покупать шторы, сделанные из старой пеленки людоеда!
— Пеленки людоеда? — Рогатый Барон был потрясен.
— Ла-ла-ла… — монотонно пропела одна штора.
— Ла-ла-ла… — вторила ей другая столь же монотонно.
Рогатый Барон выпучил глаза:
— Ты уверен, что… это сшито из пеленки людоеда?
Джо кивнул. И сейчас же огромная волосатая лапа просунулась в окно, схватила сперва одну, потом вторую штору и исчезла.
— О’Грабили! — взревел Рогатый Барон. — О’Грабили, где ты? Я требую, чтобы ты немедленно вернул мне деньги!
Но О’Грабили в замке давно уже не было. Пока его имя эхом разносилось по залам и переходам дворца, он со всех ног мчался по дороге, ведущей в Гоблинтаун.
— Одна пеленочка, — приговаривал Энгельберт, поглаживая «поющей шторой» левую щеку, — и вторая пеленочка! — Он прижал ее к правой щеке. — Теперь даже лучше, чем прежде!
— В два раза лучше! — подтвердил Джо с огромным облегчением: людоед совсем не расстроился, что его драгоценную пеленку разрезали пополам. — Но ты помнишь о своем обещании, Энгельберт? Помнишь о нашем уговоре? Обещания надо выполнять!
— Ты это о чем? — притворно непонимающим тоном спросил Энгельберт и подмигнул средним глазом, чтобы показать, что он просто шутит. — Ах да! Вот и мы. — И он, снова просунувшись в спальню, осторожно поставил на ковер Генри. — Смотри, как следует заботься о нем, Джо Варвар! Он один такой на миллион!
— Я знаю, — сказал Джо, а Генри бросился ему на грудь и тут же вылизал все лицо, бешено вертя хвостом. За всем этим, по-прежнему улыбаясь, наблюдал в окно Энгельберт Необъятный. — До свидания, Энгельберт. Спасибо тебе большое!
— До свидания, Джо! — прозвучал точно из бочки густой бас людоеда, и он стал постепенно выбираться из оконного проема. — До свидания, Генри! — Голова Энгельберта исчезла, и голос его стал уплывать вдаль.
Генри залаял.
— Уолтер! — заверещала Ингрид из ванной комнаты. — Это бугристое страшилище похитило мои поющие шторы, Уолтер!
— Ла-ла-ла… Ла-ла-ла… — пение штор становилось все слабее и вскоре совсем затихло вдали.
— Ну вот, — сказал Джо Рогатому Барону. — Энгельберт Необъятный получил назад свою пеленку и ушел, так что ни одна овца больше не будет выжата как лимон. Это я обещаю наверняка, — Он улыбнулся, — А теперь поговорим о моем гонораре.
— Что? Какой еще гонорар? — злобно воскликнул Рогатый Барон.
Генри зарычал, и барон, испуганно на него покосившись, сказал:
— Ах да, горсть медных монет, не так ли?
— Кошелек серебра, — твердо заявил Джо. — Именно таковы были условия нашей сделки.
— Но я более чем уверен…
Генри снова зарычал — не очень громко, но достаточно грозно, чтобы напомнить Рогатому Барону о своем присутствии.
— …что это так и есть, — сказал Рогатый Барон. — Кошель серебра. Вот он. — И барон, порывшись в складках плаща, вытащил кожаный кошелек, где приятно позванивали серебряные монеты, и с горестным вздохом вручил его Джо.
— Спасибо, — сказал Джо. — А теперь, с твоего разрешения, нам пора; мы должны еще повидаться с одним старым волшебником и условиться с ним насчет нашего с Генри возвращения домой.
Джо повернулся к двери и свистнул Генри. Они уже переступили порог, когда их ушей достиг оглушительный злобный вопль Ингрид:
— УОЛТЕР!
Рогатый Барон побелел.
— Я провожу тебя, — сказал он и быстренько выскочил в коридор за Джо следом.
— УОЛТЕР!
— Я бы хотел спросить: не могу ли я чем-нибудь соблазнить тебя, чтобы ты остался у меня в замке в качестве моего личного телохранителя? — торопливо спросил Рогатый Барон.
— Э-э-э… Нет, спасибо. — И Джо припустил еще быстрее, прыгая через две ступеньки. Затем он поспешно пересек вестибюль и выскочил на крыльцо. Генри мчался за ним по пятам.
— Погоди минутку! — запыхавшись, взмолился Рогатый Барон, никак не желая от него отставать. — Я сейчас сделаю тебе такое предложение, от которого ты ни за что не откажешься…
— Пока! — крикнул ему Джо, не дослушав, и бросился прочь от замка.
А за спиной у него по всей округе разносились вопли Ингрид.
— И ты еще называешь себя Рогатым Бароном! — визжала она. — Трус несчастный! Позорище! Учти, я уже открываю заветный шкафчик и достаю зеленую краску и проволочную кисточку…
Джо улыбнулся про себя. В общем, дела шли очень и очень неплохо: Энгельберт получил назад свою пеленку, а Рогатый Барон — вполне заслуженную взбучку. Теперь нужно только убедить Рэндальфа немедленно отправить их с Генри домой, и тогда уж действительно все обретет счастливый конец.
А что касается сочинения, которое ему придется все-таки написать, то теперь, после пребывания в Чвокой Шмари, тема «Мое удивительное приключение» казалась ему, безусловно, самой легкой из всех возможных!