Книга Хейдер. Перечеркнутый герб Ланграссена, страница 47. Автор книги Олег Борисов

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Хейдер. Перечеркнутый герб Ланграссена»

Cтраница 47

— Вымыть, накормить, подлечить. Как сможет стоять на ногах, я с ним поговорю. Там решим, что с бродягой делать…


Блэтэлла отсчитывала последние дни, перед тем как иссякнуть и смениться следующим весенним месяцем, когда одетый в чистую рубаху Хейдер Дейста сел за один стол с братьями Утэссот. Измотанный болотной лихорадкой, бастард только сегодня смог встать самостоятельно и теперь хотел побеседовать с хозяевами Огаттеслутас.

— Отец обещал мне в наследство крепость Лэгпассу. Если я правильно помню легенды, перевал делит ваши бывшие земли пополам. Сейчас севернее обитают Форфадены, а южнее засел клан Аска.

— Засел… — буркнул Гейлин, неодобрительно щурясь на наглеца.

Еле дышит, а рот открывает, словно заслужил это право в честном поединке. Человек, паршивая кровь. Нахальная плесень, заполонившая земли под солнцем…

— От Аска не осталось почти ничего, — подал голос второй из братьев. После сытного ужина Берра клонило в сон, а обсуждение генеалогических проблем способно было выступить лучше иной колыбельной. — Парни крепко сцепились сначала с бродягами, заселившими округу, а потом несколько раз насмерть бились с орками и зверьем, поднявшимися с пустошей.

— Тем более, — продолжал гнуть свое человек. — Значит, скалы опустели и вы можете вернуться домой. Пусть северные города заняты, но южные достанутся вам. Какой смысл старым кланам воевать с вами, когда полным-полно пустой земли?

— Потому что мы прокляты королями, — недобро усмехнулся повелитель Ока отверженных. — Потому что никто не протянет нам руку помощи.

— Я протяну. — Бастард чуть наклонился вперед. — Я вернусь домой, на мои законные земли. Я отвоюю крепость и построю свой хегтигдем. Мои земли на перевале станут границей между вами и северными городами. Поможете мне, я помогу вам. Вместе мы сможем выстоять перед лицом любой угрозы.

— Ой, сосед… А мы и не знали! — расхохотался Берра. Столь нежданное заявление нищего бродяги прогнало остатки сна. — Слышишь, братец, к нам на огонек сосед заглянул. Так, по-дружески… Предлагает землицу в подарок и обещает перед подземным троном словечко замолвить.

— Разве вам нужно благословение королей? — делано удивился Хейдер.

Он понимал, что сейчас решается его судьба. Боги в очередной раз решили сыграть между собою в кости, определяя, чья рука получит право руководить жалким человеком. Закончить ли его бег по чужим дорогам или помучить еще немного на потеху…

— Ты забавный, — проронил Гейлин, после долгого молчания докурив трубочку. — Многих я видел. И безумно смелых, и трусливых… Кто-то смеялся мне в лицо перед смертью, кто-то рыдал, обещая золотые горы в обмен на жизнь… Лишь ты пытаешься говорить на равных и строишь планы… Забавно… Я не придумал еще, как с тобою поступить. Не в моих правилах отпускать бродяг, посмевших потревожить наши границы. Но и убивать тебя я пока не хочу… Толку от тебя в забое не будет, любая крыса легко собьет с ног и порвет горло…

— Пусть пока живет у травника, — быстро предложил похожий на колобка гном. Сумасшедший бродяга ему тоже приглянулся. — Пусть помогает старику, пусть отрабатывает кусок хлеба. А вечерами будем его приглашать в гости. По-соседски… Где еще найдешь столь образованного молодого человека?

Улыбнувшись, старший Утэссот согласился с братом:

— Пусть живет у травника. Вспомнит, чему его учили. Раз бастард не смог стать лесничим, пусть побудет подмастерьем у Йетера. Старик давно жаловался, что глаза сдают и ему не помешает помощник… Будет кому спину палкой охаживать…

Дождавшись, когда шатающийся от слабости гость уберется с глаз долой, Гейлин огласил принятое решение:

— Смешной человечишка… Будет у нас шутом. Пока не надоест… Давно меня никто так не забавлял… Надо же, сосед объявился… Владыка перевала Лэгпасс и земель от западного моря до чащоб Ланграссена… Если парень настолько смышленый, может, научишь его в рорелесс [46] играть. Будет чем скрашивать вечера… А надоест, так сменим шутовской колпак на камень. Веревку на шею — и сома кормить… Рыбам тоже надо что-то есть…

ГЛАВА 7

Фэриндрэлла, первая неделя, фьорсгетты

(1-й день 5-го месяца)

Холодный косой дождь уныло колотил по серым шпилям замка, с безнадежным упорством пытаясь пробраться внутрь, поближе к яркому веселому огню. В глубинах темного замка хозяин принимал гостей. Лорд Дейста с сыном заглянули по дороге к соседу, в надежде переждать непогоду и поделиться новостями. Рэдда Каменный спрятал в глубине серых запавших глаз едкую насмешку и потчевал свалившихся на голову путешественников горячим ужином: рыбной похлебкой, рыбными пирогами и рыбным паштетом. Пиршество украшала вереница глиняных бутылок с перебродившим соком болотных клубней. Мясо убитого утром кабана и хорошее выдержанное вино владыка Индерфлератты даже не подумал выставить на стол. Не только семейство Дейста обладало долгой памятью. Худой высокий хозяин так же мог перечислить все обидные прозвища, которыми его наделили гости, набивающие сейчас животы. Но свои обиды Рэдда Каменный привык возвращать не за столом или на дуэли. У строителя Сторагела имелись другие способы, кровавые и надежные.

Презрительно принюхавшись к запаху из глиняной кружки, Болард выдохнул и влил в глотку содержимое. С трудом переводя дыхание, засунул в распахнутый рот сдобу и заговорил, плюясь крошками:

— Страшную вещь, сосед, гонят у тебя слуги. Такой сивухой можно медведя с ног свалить, и рогатина не понадобится.

— Крепкий напиток, — согласно кивнул Рэдда, намазывая толстый слой паштета на хлебный ломоть. — Когда на улице метет снежная крупа или сыплет с облаков бесконечный дождь, я прячусь подальше от стылых окон и пью. К сожалению, по большей части приходится это делать в одиночестве. Хоть мой город и стоит на перепутье, редко кто из соседей заглядывает на огонек.

— Наверное, не все любят рыбу, — расхохотался Болард, отодвигая тарелку с костями. — Подай запеченную оленину или зажаренную утку, и гостей прибавится! А если в кубки налить что-нибудь из напитков Тайстаджерна, то очередь будет стоять от твоих ворот до кряжей Брэндабергена.

Хозяин аккуратно прожевал кусок и задумчиво ответил, разглядывая скромно накрытый стол:

— Ну, лорд Дритт может себе позволить выращивать отборную лозу. Его плодородные земли прикрыты от набегов и щедро одарены солнцем. Поэтому вина Тайстаджерна по праву заслужили свою славу. Как и ваши леса, где любая охота наделит богатой добычей. Мы же вынуждены кормиться с реки. И я лишь молю богов, чтобы рыба не переводилась в водах Дьюппэфлода… Хотя есть еще утренняя каша. Будете кашу? Я прикажу подать…

— К Гударам кашу! — отмахнулся лорд Дейста. — Мы уже сыты, сосед. Спасибо за ужин и за жаркий огонь. Передохнем и утром отправимся дальше. Весна выдалась суетливая, успели помотаться по всему королевству.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация