Книга Спаситель по найму. Преодоление, страница 62. Автор книги Алексей Фомичев

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Спаситель по найму. Преодоление»

Cтраница 62

Расстояние между судами медленно сокращалось. Шлюп шел чуть правее фелюги, вырастая в размерах. Уже и без бинокля можно было увидеть людей на палубе. Вскоре над одной из мачт взмыл красный с поперечной белой полосой флажок.

– О! – хмыкнул Кир. – Болельщики Спартака!

– Это сигнал к немедленной остановке! – пояснил Шенук. – В противном случае они открывают огонь.

– А у тебя нет никаких флажков?

Шенук промолчал. Лицо его посерело, глаза потухли. Он продолжал вести фелюгу, но уже машинально. Взгляды рыбаков прикипели к шлюпу. Кто-то шевелил губами – молился, наверное.

На борту шлюпа полыхнул слабый огонь и взвился дымок. Мгновением спустя донесся звук выстрела пушки. Ядро не долетело до фелюги метров пятьдесят и упало в воду. Вошло почти без брызг.

– Последнее предупреждение, – пояснил Шенук. – Теперь огонь на поражение.

– Ты слишком много знаешь! – подозрительно посмотрел на него Герман. – Откуда такая осведомленность?

Шенук сперва молчал, потом неохотно проговорил.

– Я плавал на «Кагаделле» три года. Матросом. Лет восемь назад. Потом женился и ушел.

Один из рыбаков – низкорослый крепкий мужик – вдруг с ревом бросился на Кира, сжимая в руке нож. Кир встретил его прикладом автомата, и рыбак отлетел к борту. Кир пинком отбросил нож подальше и направил автомат на других рыбаков.

– Следующий улетит за борт! Есть желающие?

Рыбаки со страхом смотрели на наемника, потом перевели взгляды на своего товарища. Тот лежал у борта и громко стонал, держась за грудь.

– До архипелага около пяти километров! – объявил Герман. – Шенук! Если хочешь получить деньги и вернуться живым – не дури! Понял?

– Понял, – угрюмо откликнулся тот.

– Тогда скажи своим людям, чтобы тоже не дурили.

Шенук посмотрел на рыбаков и после паузы сказал:

– Хватит! Следите за парусом…

Может, он и хотел еще что-то добавить, но в этот момент раздался новый выстрел и ядро упало в воду прямо перед носом фелюги метрах в пяти.

– Неплохо! – оценил Кир. – С четырехсот-то метров! Но все равно слабовата пушечка.

Через минуту очередное ядро пробило оба борта и ушло в воду. Рыбаки попадали на дно, прикрыв головы руками. А Кир уже без улыбки посмотрел на дыры в бортах и погладил подствольник.

Расстояние между судами теперь было около трехсот метров. Пушка продолжала бить, правда, не всегда удачно. На левом борту шлюпа выстроилась команда матросов с винтовками в руках. Они готовились открыть огонь.

Герман откинул приклад автомата и передернул затвор.

– Пора и нам ответить. Готов?

Кир вставил гранату в подствольник.

– Готов.

– Ну, поехали!

Запас ядер для пушки оказался не слишком велик, и Валид решил подойти как можно ближе, чтобы не стрелять зря. Когда расстояние между кораблями сократилось до трехсот ярдов и на палубе матросы уже зарядили винтовки, капитан Закарр подошел к обер-агенту.

– Там рыбаки.

– Знаю, – отрывисто бросил Валид.

Закарр помолчал, потом добавил:

– Наверняка их заставляют силой.

– Я понимаю, – так же отрывисто сказал Валид и нахмурился.

Разговаривать с капитаном сложно. По табели о рангах звание Валида примерно соответствует званию фельдфебеля в армии и мичмана на флоте. Закарр же имел звание третьего капитана флота. Что на три ступени выше, чем у Валида. Формально Закарр старше. Но начальником поставили Валида. А это значит, капитан выполняет все приказы обер-агента.

Все это так. Но настраивать против себя капитана судна, да еще в ситуации, когда идет погоня за особо опасными государственными преступниками, нельзя.

И Валид попытался, как мог, сгладить резкость своих слов:

– Мы обязаны перехватить их, господин капитан. Обязаны! Иного выхода нет. Эти люди убили канцлера! Вы понимаете?

Закарр нехотя кивнул.

– Понимаю.

– Надеюсь, рыбаки выживут. А сейчас отдайте приказ обстреливать фелюгу. И постарайтесь сбить мачту.

Закарр козырнул и отошел. Через полминуты матросы открыли огонь из винтовок. Скорострельность была невысока, винтовки однозарядные. И точность стрельбы оставляла желать лучшего, все же море – не стрельбище. Но тем не менее в совокупности с огнем пушки эффект получался неплохим. Долго фелюга так идти не сможет. Либо команду перебьют, либо судно потеряет ход.

Валид с нетерпением ждал этого, наблюдая за фелюгой. Он даже не трогал подзорную трубу, желая видеть общую картину.

Фелюга начала рыскать, уходя из-под обстрела, потом попробовала сменить курс. Но шлюп упорно шел за ней, все сокращая и сокращая дистанцию. Валид видел, как от бортов фелюги отлетают щепы, и уже предвкушал скорую победу, когда за спиной внезапно раздался взрыв.

Обер-агент резко обернулся и увидел, как падают на палубу трое матросов. Грохнул второй взрыв под первой мачтой, и еще два матроса упали. А потом по палубе шлюпа забарабанили пули.

С фелюги велся ответный огонь. Да такой плотности, что экипаж шлюпа был буквально парализован.

Валид подхватил подзорную трубу и, кое-как наведя ее на фелюгу, увидел фигуры двух людей в незнакомой одежде, ведущих огонь из странного оружия.

За спиной раздались крики раненых. Потом в руках одного из незнакомцев на фелюге что-то дернулось, и на палубе шлюпа рванул новый взрыв.

Шлюп вдруг резко взял вправо и сбавил ход. Валид обернулся. Закарр сам встал у штурвала и отворачивал судно от фелюги. Та сразу оторвалась и ушла вперед.

Обер-агент выругался, вскочил на ноги, увидел перед собой вспышку огня и почувствовал удар в руку…


Первым пуля настигла того невысокого рыбака, что напал на Кира. Он упал на дно и с громким стоном перекатился на живот. Другие рыбаки успели упасть и теперь только вздрагивали, слушая свист пуль.

Наемники вести ответный огонь не спешили. Боекомплект не бесконечен, бить надо наверняка и с максимальным эффектом. К счастью, корабли сейчас шли в линию, не рыскали, и прицелиться было не так сложно.

Первым начал Кир. Вскинул автомат и выстрелил из подствольника. Граната упала удачно, уложив на палубу несколько человек. Тут же выстрелил и Герман.

Потом они выпустили еще по одной гранате и перешли на автоматический огонь. Ответ с фелюги стал для экипажа шлюпа большой неожиданностью. А вид убитых и раненых моряков подействовал как холодный душ. Да еще Герман удачным попаданием поразил расчет пушки, и она замолчала.

Расстояние между судами сократилось до двухсот метров, и огонь наемников стал более губительным. В какой-то момент капитан шлюпа не выдержал и отвернул в сторону.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация