Версия шита белыми нитками, но хозяева фермы в нее, вроде, поверили. Правда, раньше ни о какой стране за какими-то горами не слышали. Но после катаклизма могло произойти все, что угодно.
– И как же вы домой поплывете? – спросил Недер. – Корабль утонул, дороги домой не знаете. Даже название страны не помните.
– Как-нибудь выберемся, – махнул рукой Кир. – Кстати, у нас сохранилась лодка. Мак, мы сможем оставить ее у вас на время?
– Оставляй, конечно! – кивнул тот. – Она очень большая?
– Да нет, не очень. Один человек поднимет.
– Вам здорово повезло. Сейчас к берегу идут огромные стаи тунца. За ними следуют касатки. Они иногда атакуют лодки, бывали случаи, когда почти половина рыбаков не возвращалась. Так что вы проскочили под самым носом у этих тварей.
– А как же вы выходите в море? – спросил Кир.
– Ха! Так мы-то хорошо вооружены. Охотничьи ружья со специальным патроном. Восьмой калибр, полголовы враз сносит. Недавно на баркас поставили гарпунную пушку, тоже хорошо против касаток.
– Касатки опасны при внезапном нападении на катер. Но если вовремя обнаружить и обстрелять, то все пройдет нормально, – добавил Мак. – А главная опасность под водой для ныряльщиков. Тогда только ловкость и сила спасут.
– И с чем же вы под воду идете?
Мак кивнул старшему сыну.
– Ну-ка принеси свою острогу.
Здоровенный розовощекий парень, ростом даже выше Германа, исчез в сенях. Через минуту он вернулся и продемонстрировал гостям свое оружие.
Это была однолезвийная острога с длинным широким клинком, толстой поперечиной и древком из полированного дерева длиной около полутора метров. На древке два выступа под руки, на тыльной части ременная петля.
Удар такой острогой способен пропороть толстую шкуру касатки и достать до сердца.
– Вот какая! Темкер орудует ей ловко. Два года назад он пропорол голову касатке, когда та едва не отхватила мне ногу!
Парень смутился. Не привык, чтобы вот так при чужих хвалили.
– Весело у вас тут, – покрутил головой Кир. – Рыбу не столько ловите, сколько сражаетесь за нее.
Мак хмыкнул, покосился на брата и на сыновей. Потом повернул голову к наемникам.
– Ты верно сказал, Кир. Но касатки – это полбеды. В конце концов, они просто звери. А вот другие звери куда как опаснее.
Дорвантер-старший сделал многозначительную паузу и добавил:
– Двуногие звери.
* * *
– Места у нас малолюдные, глухие, – рассказывал Мак. – До ближайшего бурга двадцать километров, а до оплота Фэнпим все сорок. Соседи: ферма Ремтана в двенадцати километрах и лесной хутор Сачара в девяти. Полиция бывает редко. Так что закон тут один: кто сильнее, тот и прав. Вот всякий сброд этим и пользуется. На побережье есть несколько банд. Налетают на фермы и хутора, грабят, убивают. Запугивают, чтобы им дань платили.
– Мы вас сперва за них-то и приняли, – вставил Недер. – Пошли слухи, что шайка Кабрила неподалеку объявилась. Налетела на одну ферму, ее встретили огнем. Так Кабрил сжег дом и катера, дочь хозяина увез. Пропала девка.
– Сам понимаешь, мы тут все на нервах, – продолжил Мак. – Оружие есть, но стрельба никому не нужна. Да и силы неравны. У Кабрила двенадцать человек и четыре машины. На каждой пулемет. А у нас…
Дорвантер-старший покосился на дочь брата. Шевиле было восемнадцать лет. Высокая, стройная и очень красивая девушка. Понятно, что такая станет лакомой добычей бандитов.
Кир окинул внимательным взглядом Шевилу, та аж смутилась. Наемник с трудом отвел взгляд. И вправду хороша!
– А почему не вызываете полицию? – спросил он. – У вас же есть радиосвязь.
– А что толку? Пока патруль приедет из Фэнпима, здесь все закончится. Если не захватят дом, то пожгут на пристани баркас и катера, да и сарай с амбаром спалят. Дороже выйдет.
– Весело вы живете, – протянул Герман. – Почему не уезжаете?
– А зачем? Здесь наш дом. Море хорошо кормит, не жалуемся. Да и не умеем больше ничего, кроме как рыбу ловить. Куда уезжать?
– Странно, что власти ничего не делают для уничтожения банд, – протянул Кир, кося глазом на Шевилу.
Та сидела в углу, слушая разговор. И сама изредка бросала на гостя любопытные взгляды.
* * *
– У властей своих дел полно. Полиция тоже занята. А Корпус не всемогущ. Так что мы сами защищаемся.
В гостиную вошла жена Мака Сарнеда. Ей было лет сорок, и она успела родить троих детей. Но все еще сохраняла легкую упругую походку и неплохую фигуру. Лицо открытое, привлекательное. И ясные глаза.
– Все готово, – сказала она мужу.
Мак развел руками, встал из-за стола.
– Засиделись мы. Давайте отдыхать. Завтра всем рано вставать. Я покажу вашу комнату.
Мак отвел наемников во вторую часть дома. Показал небольшое помещение. По периметру оно было заставлено стеллажами, в центре два раскладных деревянных лежака. На них постелены матрацы, сверху положены подушки и одеяла.
– Здесь тепло, – пояснил Мак. – Душ в конце коридора, но вода едва теплая. Мы не грели вечером. Туалет там же. Отдыхайте, завтра решим все вопросы.
– Спасибо, Мак, – поблагодарил хозяина Герман. – Мы не ожидали такого гостеприимства.
– Пустое, – отмахнулся Мак. – На побережье живут по своим правилам. Врага встреть пулей, друга – столом, путника – ночлегом. У нас иначе нельзя.
– Хорошее правило.
– До утра!
Мак кивнул им и вышел из комнаты.
Герман обошел комнату, выглянул в узкое окно, постучал по двери, потом сел на табурет и облокотился на стену.
– Ну, и как тебе здесь?
– Не знаю.
– В смысле?
– В прямом.
Кир отошел от окна и сел на низкий лежак, застеленный шерстяным одеялом.
– Меня очень интересует, откуда мы знаем местный язык?
– А тут и гадать нечего. Верховный оракул Неринг, этот прохвост, вложил нам в голову не один, а два языка. Иного объяснения нет.
– Согласен. Тогда другой вопрос: откуда он знает этот язык? И как, черт возьми, догадался, что мы попадем сюда?
– Понятия не имею. Да это сейчас и не важно. Главное: как можно быстрее добраться до центра управления. А загадки оставим на потом.
– Черт, я, кажется, переел! – заявил Кир, хлопая себя по животу. – Пища очень сытная.
– Нечего было вторую тарелку ухи брать! И рыбу тоже.
– Не мог отказаться! Очень вкусно!
– Ага! Особенно если подавала эта девочка, Шевила. Ты с нее глаз не сводил. Я думал, Недер тебе голову оторвет.