Она опять посмеялась над ним, выгнув брови дугой. Еще несколько мгновений смотрела на него. Кивнула, словно какая-то ее мысль получила подтверждение:
– Вы напомнили мне вашего брата, когда выбросили вперед руки, стоя против моего управляющего. Сила, скрытая за учтивостью.
Тай взглянул на нее.
– Мы не очень похожи, моя госпожа. Вы считаете, что он демонстрирует силу?
– Лю? Конечно. Но осторожно, – ответила Вэнь Цзянь. И улыбнулась. – Вы сказали, что чувствуете, какая большая честь вам оказана. Но вы еще и сердиты. Почему вы сердитесь на меня, мой господин? – Ей не нужно было так его называть. Ножка опять шевельнулась, ошибиться было невозможно.
Она использует свою красоту и желание, которое пробуждает у мужчин, в качестве средства, оружия, сказал он себе. Ее длинную шею подчеркивали золотые серьги до самых плеч с жемчужинами, тяжесть золота делала ее более хрупкой на вид. Ее волосы были уложены в пучок, но с одной стороны свободно падали. Знаменитая прическа – изобретенный ею самой стиль «водопад», его теперь копируют во всей империи. Шпильки усыпаны драгоценными камнями, всевозможными, Тай даже не знал названий всех этих камней.
Она как будто нечаянно положила ладонь на его щиколотку У него дух захватило. Она опять улыбнулась. Он осознал, что она проверяет его реакции.
– Почему вы так сердитесь? – еще раз спросила она, и голос ее вдруг прозвучал, как голос ребенка, огорченного несправедливым наказанием.
Он осторожно ответил:
– Один из моих солдат был убит сегодня утром, высокочтимая госпожа. Думаю, вы слышали. Солдат императора. Моя каньлиньская телохранительница ранена и два ваших человека – тоже. А мой сардийский конь…
– Я знаю. Это было неучтиво. Насилие в моем присутствии, это непозволительно. – Она сняла ладонь с его ноги. – Я приказала своему помощнику управляющего убить себя, когда мы приедем в Ма-вай.
Тай заморгал. Ему показалось, что он ослышался.
– Вы… он…
– Сегодняшнее утро, – произнесла Возлюбленная Спутница, – прошло не так, как я хотела. Это меня огорчило. – Уголки ее рта опустились.
В этой женщине можно утонуть, подумал Тай, и тебя не найдут. По слухам, император стремится получить бессмертие с помощью алхимиков и Школы Безграничной ночи, где изучают звезды и созвездия на небе, пытаясь познать тайны мира. Таю вдруг стало понятнее это желание.
– Ваш брат, – заметила она, – не похож на вас внешне.
– Не похож, – согласился Тай.
Она намеренно это сделала, понял он: сменила тему, проверила, поспевает ли он за ней.
– Он дает советы моему двоюродному брату, – сказала она.
– Я это знаю, высокочтимая госпожа.
– Он мне не нравится.
Тай промолчал.
– А вам?
– Он мой брат.
– У него оценивающий взгляд, и он никогда не улыбается, – сказала Вэнь Цзянь. – А вы мне понравитесь? Вы смеетесь?
Он вдохнул воздуха и ответил более серьезно, чем собирался:
– Реже, с тех пор как умер отец. С тех пор как уехал к Куала Нору. Но – да, ваш слуга раньше смеялся, высокочтимая госпожа.
– В Северном квартале? Мне об этом говорили. Кажется, вам с моим двоюродным братом нравилась одна и та же тамошняя женщина.
Опасная почва, подумал Тай. И она делает это намеренно.
– Да, – ответил он.
– Теперь она у него.
– Да.
– Вы знаете, сколько он заплатил за нее?
– Нет, высокочтимая госпожа. – Откуда ему это знать?
– Очень большую сумму. Больше, чем было необходимо. Он хотел заявить о себе.
– Понятно…
– Я ее после этого видела. Она… очень хорошенькая.
Он помолчал, обдумывая это. Потом сказал:
– В Катае и во всем мире нет вина, которое пьянило бы так, как госпожа Вэнь Цзянь.
Улыбка, которую он этим заслужил, была подарком. Тай почти поверил, что она польщена. Что эта девушка среагировала на искусный комплимент.
Почти…
Она сказала:
– Вы так и не ответили на вопрос о вашем брате, не так ли? Умный человек. Вы можете выжить при дворе. Они ведь уже пытались вас убить?
«Они». Такое опасное слово.
Он кивнул, не доверяя своему голосу.
– Дважды?
Он опять кивнул. Во дворце должны были узнать об этом несколько ночей назад. Сюй Бихай написал, что комендант крепости у Железных Ворот послал сообщение. Она должна знать то, что известно в Да-Мине.
– Дважды, насколько мне известно, – подтвердил он.
– Это Рошань?
Пугающая прямота. Эта девочка-женщина не могла соблазниться красивой фразой. Но Тай чувствовал ее страх, пока она ждала ответа. Он подумал, что есть причина, по которой Цзянь приехала поговорить с ним наедине. Возможно, это и есть причина.
– Нет, – ответил Тай. – Я уверен, что это не он.
– Он вчера убедил вас в этом?
Тай был уверен, что доклад о вчерашней встрече в карете у дороги будет отправлен во дворец, но быстрота, с которой он был получен, заставила его понять кое-что, пусть и с опозданием: ей пришлось ехать полночи из Ма-вая, чтобы оказаться здесь сейчас! Он быстро прикинул расстояние. Она должна была выехать почти сразу же. Как только пришло известие о его встрече с Ань Ли.
Тай не знал, как это понимать. Он никогда не жил при дворе, и даже вблизи от него. Он возвращался в Синань после двух лет одиночества за Железными Воротами.
– Он меня действительно убедил, высокочтимая госпожа.
– И вы верите, что он сказал вам правду?
– Верю.
Она вздохнула. Тай не понял, что значит этот вздох. Может, облегчение?
Он пока не сказал ей о том, что уверен: Рошань сказал правду, потому что ему уже было известно, кто пытался убить его на западе, и что Весенняя Капель рискнула жизнью, чтобы он об этом узнал.
Ему надо будет повидать ее.
Цзянь сказала:
– Потому что Ань Ли способен приказать убить человека, не задумываясь.
– У меня нет причин сомневаться в этом, высокочтимая госпожа. – Он тщательно выбирал слова.
Она слегка улыбнулась, заметив его осторожность:
– Но он все равно заставил вас ему поверить.
Тай снова кивнул:
– Да, госпожа.
Он не знал, хочет ли Цзянь, чтобы он сказал больше. Ему пришла в голову мысль, что нужно учесть: этот допрос ведет, здесь и таким образом, женщина – танцовщица, возлюбленная императора, мечта о вечности его преклонных лет.