— Ира!
Девица появляется с похвальной скоростью.
— Мне нужно ведро с помоями, причем оттуда должен идти самый отвратительный запах.
Некоторое замешательство. Потом осторожное замечание:
— Такое можно раздобыть, но ведь потом его не отмоешь…
— И не надо. Выбросим ведро, купим новое. Такое ведро нам понадобится, скажем, завтра к вечеру.
— Я туда добавлю кое-чего из моих запасов — для крепости…
Не сомневаюсь, что завтра к вечеру от этого ведра даже скунс шарахнется. А нам того и надо: под этим ведром и закопаем ценности.
К великому счастью, я оказался прав: следующие кристаллы пошли куда легче. Относительно формы я не стал заморачиваться — все та же призма. Самое простое — особенно с учетом того, что эти кристаллы я изначально не предполагал на продажу.
Однако мои планы похода за кристаллами пришлось значимо скорректировать. Я вспомнил о нехватке простейшего оборудования.
— Тарек, нужен твой совет.
Тот приосанился, явно ожидая просьбы о консультации в военных вопросах. Как бы не так!
— Тарек, здесь можно достать тарелку или блюдо белого цвета?
Некоторое время бедняга боролся с искушением задать вопрос типа «А на фига?», но офицерские навыки победили.
— Опиши подробнее, какие нужны?
— Бывают тарелки из белой глины; бывают из коричневой глины, но с белой… — Слово «глазурь» в моем словаре не значилось, — вроде краски с верхней стороны; бывают также блюда из металла, но тоже с белой краской; а еще бывают блюда из дерева, но также окрашенные в белый цвет.
— Ясно. Блюда из белой глины — такие бывают, сам видел, но, полагаю, очень дорогие. Цен не знаю, у меня самого такие сроду не водились. Из коричневой глины с белой (непонятное слово) — такие только на заказ можно получить, хотя сама (непонятное слово) существует, это я видел. А вот на металле — никогда не видел. Расписные деревянные блюда — такое видывал в богатых домах. Вероятно, тоже можно получить на заказ.
Теперь я знаю перевод слова «глазурь».
— В таком случае тебе задание. Съездить на базар, купить там: пару молотков потяжелее, лучше с квадратным бойком, еще с пяток клиньев, чтоб камни раскалывать, и пару таких тарелок или блюд, — показываю руками, — но чтоб чисто-белых, без пятнышек или рисунка. Белый цвет важен только для верхней стороны, что там внизу — мне безразлично. Деревянные покупать, только если не найдешь глиняных или металлических. Можно сделать на заказ, но чтобы готово было сегодня же. Кстати, я тебе должен жалованье — вот оно, с учетом двух боевых дней. Но смотри, Тарек, не очень задерживайся. И оглядывайся почаще. К вечеру тебя ждем.
Приказ был выполнен до точки. Глубокие тарелки, почти миски, были фаянсовыми. Ирина прямо ахнула, когда услышала цену — по двадцати серебряных за штуку.
К тому времени нужные кристаллы уже были сделаны. Я предполагал, что за следующий день мы сможем их установить. «Мы» — это, конечно, сильно сказано. Мне-то подходить к сигналкам никак нельзя. Ребята установят, а я тем временем оборудую тайники.
Сцена, которую я видеть никак не мог
— Доброго вам дня, высокопочтенный.
— И вам, уважаемый Морад-ар.
— Извольте посмотреть на этот вот редкий товар.
— Весьма интересный товар. Вы позволите осмотреть и опробовать этот кристалл?
— Ну разумеется, вы же должны как следует определить свойства того, что вы купите.
— Почему вы так уверены, что я его куплю?
— Потому что именно вы способны оценить этот кристалл по достоинству.
— Вы хотите сказать, что уже предлагали кому-то…
— Именно так, высокопочтенный.
— Могу я узнать, кому именно?
— Это маги очень большой силы. Их имена, увы, коммерческая тайна.
— Вы хотите сказать, что у меня меньшая магическая сила?
— Я хочу сказать, что ваша сила — в обширности ваших знаний и гибкости вашего ума. И еще я хочу сказать, что уверен в вашей способности использовать все необычные возможности, которые предоставляет этот кристалл.
— Откровенно говоря, уважаемый Морад-ар, такой переход цветов я уже видел, причем неоднократно. Но вот сочетание его с этой абсолютно необычной формой, к тому же столь совершенной… Уже за одно это я бы купил этот экземпляр. Но я вижу также, что вы были правы относительно иных, гораздо больших возможностей, которые смог бы обнаружить далеко не каждый. Между тем даже при беглом обследовании… впрочем, это вам, полагаю, не столь интересно. Даю девять золотых.
— Высокопочтенный, вы не позволите дать вам коммерческий совет?
— От вас, уважаемый, я его выслушаю с радостью.
— Тогда не торопитесь называть цену. Просто посмотрите на этот кристалл еще раз и возможно тщательнее.
Пауза.
— Знаете, уважаемый Морад-ар, я иногда думаю: какое счастье, что вы обделены магическими способностями. Иначе вы стали бы грозным конкурентом нам, магам.
— Иначе говоря, ваша цена?
— …одиннадцать золотых. Не больше.
— Согласен. Сделка?
— Сделка.
— Получите ваши деньги. Думаю, нет нужды говорить, что…
— Я никогда не забываю о таких покупателях, как вы. Позвольте откланяться.
— Всего вам светлого.
ГЛАВА 22
Мой план похода был основан на нескольких фактах. Первым был тот гранат, который я нашел в мертвой деревне. Второй — тот гранат, что нашелся у покойного управляющего. Третий, этот самый слабый, — слова того же управляющего, что якобы есть месторождение лучших камней, чем дает известная мне россыпь. И еще я очень надеялся на ту белую тарелку, что была у нас в сумке.
Все наши ценности спрятали добросовестно. Под бочку пошли деньги. Под ведро с запахом — готовые кристаллы и заготовки. В порядке самокритики должен признать: я ошибся в прогнозе. Вряд ли от этого ведра скунс шарахнется; он еще до этого сдохнет в мучениях.
Ирина взяла корзинку поменьше — надо полагать, с запасной тарой — и еще зачем-то вырезала палку-рогульку. Это уже было не вполне понятно.
Шли так, чтобы с гарантией не задействовать вражьи сигналки — с полкилометра крюк сделали. Я жестом приказал спутникам не шуметь — мало ли что. Вдруг Ирина метнулась в сторону — ну точно кошка, углядевшая мышь. Короткий взмах палки-рогульки.
Мы подскочили ближе. В рогульке бешено извивалась натуральная змея. Судя по форме головы — сильно ядовитая. Первым моим побуждением было обезопасить всех нас от нее радикальными средствами. Это побуждение мне удалось сдержать. Меж тем Ирина ловким движением перехватила змею за шею, одной рукой достала из корзинки очередной кувшинчик, слегка щелкнула змею в нос, и когда та раскрыла пасть, быстро сунула кувшинчик под зубы.