Чтобы спрятаться от любого, кому придет в голову отправиться на поиски, Камелия шмыгнула в сумрачную комнату, закрыла за собой дверь, в изнеможении прислонилась спиной к прохладной дубовой панели и только сейчас позволила себе перевести дух. Стены от пола до потолка занимали массивные книжные шкафы, а в центре перед маленькими столами стояли глубокие кожаные кресла. К одному из них беглянка и направилась.
Каково же было ее удивление, когда послышался шорох и навстречу привстал незнакомец!
Глава девятая
— О!
Камелия испуганно замерла.
Человек заморгал, близоруко вглядываясь, а потом поднялся и остановился. В руке он держал книгу, которую только что читал: палец так и остался на нужной странице.
— Здравствуйте.
Камелия посмотрела на джентльмена с неожиданным интересом. Выглядел он… не таким, как все. Темно-каштановые волосы с бронзовым отливом непокорно топорщились и даже спускались на лоб, а шейный платок сбился набок, как будто его то и дело нетерпеливо дергали. Круглые очки слегка отсвечивали и мешали рассмотреть глаза.
— Добрый вечер, — ответил удивительный отшельник.
— Простите. Я помешала? Думала, что здесь никого нет.
— Нет. То есть… это всего лишь я. Точнее говоря… — Он умолк и заметно покраснел. — Извините, несу какую-то чушь.
Камелия мгновенно прониклась симпатией к незнакомцу и улыбнулась. В этом парне не было ни капли зазнайства и самоуверенности, на которые она сегодня уже вдоволь насмотрелась. Она подошла ближе, протянула руку и представилась:
— Камелия Баском.
— О.
Молодой человек сделал ответное движение, но вспомнил об очках, снял, сунул в карман и только после этого крепко сжал ладонь.
— А как зовут вас? — поинтересовалась Камелия и тут же испугалась. — Или это не положено спрашивать?
— Нет-нет, что вы. Это я должен извиниться за то, что не назвал свое имя первым. Я… мм… Сейер.
— Приятно познакомиться, мистер Сейер.
Камелия решительно встряхнула руку.
— Да. Вернее… — Он замолчал и по-мальчишески просиял. — Рад встрече, мисс Баском. Не хотите ли присоединиться?
Он показал на кресло напротив.
— С удовольствием. Так мечтала оттуда сбежать!
Сейер рассмеялся:
— Боюсь, мне никогда не постигнуть этой науки: танцы, пустые разговоры и прочее. — Он огорченно посмотрел на книгу: — Вот это мне намного ближе.
— А что вы читаете?
— Трактат о законах движения Ньютона.
Он слегка смутился.
— И что же это за законы?
Сейер слегка поднял бровь:
— Уверены, что хотите услышать ответ?
Камелия кивнула:
— Почему же нет?
— Хорошо. Первый гласит, что тело сохраняет первоначальную скорость до тех пор, пока не испытывает воздействия извне.
Камелия на миг задумалась и серьезно кивнула:
— Логично.
— Второй утверждает, что тело получает ускорение, когда на его массу действует определенная сила. Чем больше масса, тем большая сила требуется. Формула: F = та.
— Ничего не понимаю в формулах, но, кажется, это означает, что для того, чтобы сдвинуть вещь с места, ее необходимо толкнуть.
— Именно так. Например, стукнуть мячик молотком, как в крокете.
— И чем тяжелее вещь, тем сильнее надо ее толкать или бить.
Новый знакомый улыбнулся:
— Верно.
— Тоже логично.
— Третий, и последний, закон сообщает, что действие равно противодействию. Представьте тот же крокетный молоток. Когда бьете по мячу, он отскакивает в противоположном направлении.
— Это же как при стрельбе! — Заинтригованная Камелия слегка подалась вперед. — Ружье непременно отдает в плечо.
— Вот именно!
Собеседник наклонился навстречу.
— Но в этом случае сила удара разная. Пуля летит гораздо дальше, чем движется приклад.
— Здесь все дело в массе. Ружье намного тяжелее пули. Сила такая же, а из-за разницы в массе объектов ускорение не совпадает.
— Понятно. — Камелия кивнула. — Очень интересно. Никогда не училась ничему подобному. Мама с папой с нами занимались, но наука их не интересовала. Мы читали пьесы Шекспира. А еще стихи.
— Наука потрясающе интересна. — Сейер немного помолчал. — Во всяком случае, так мне кажется. Боюсь, немного увлекся. Надеюсь, вы не скучали?
— Нет, что вы! Мне нравится слушать обо всем, что происходит на самом деле. О практических вещах. Философия кажется слишком абстрактной, да и читать иногда надоедает. А вот сестре — никогда. Лили обожает книги… особенно выдуманные истории, романы. — Камелия широко улыбнулась. — Мы с ней не очень похожи.
— Я тоже не всегда восторгаюсь родственниками.
— Чем сидеть с книжкой, я бы лучше прокатилась верхом.
— Учитывая ваше мастерство, понять нетрудно.
Камелия посмотрела с недоумением, но тут же залилась краской.
— Нет, только не это! Неужели вы видели мой постыдный галоп?
Сейер от души рассмеялся. Блеснули ровные белые зубы, и неожиданно пришла мысль, что такой ослепительной улыбки встречать ей еще не доводилось.
— Да, видел. И честно признаюсь: был охвачен благоговейным трепетом.
— Дразните.
— Нисколько. Вы — потрясающая наездница. Восхищен до глубины души.
— Вы единственный так думаете, — сухо ответила Камелия. — Все остальные сочли поступок скандальным. — Она покачала головой. — Совсем не понимаю здешних людей. У них такие странные порядки. Понятно, почему нельзя мчаться галопом по улице, но ведь аллея была совершенно пустой. В чем же преступление? Почему одно и то же платье можно носить утром, но уже ни за что нельзя надеть к ужину? И зачем мужчинам столько побрякушек на часовой цепочке?
— Честно говоря, я тоже не вижу в этих вещицах особого смысла. Но у меня другая проблема: часто вообще забываю взять часы.
— А почему все так гоняются за титулами? — продолжала Камелия. — Слышала, как одна девушка призналась подруге, что твердо намерена выйти замуж, по крайней мере, за барона. На меньшее не согласна. Получается, что ее интересует не сам человек, а его титул. Разве оттого, что кто-то оказался не простым мистером, а, скажем, графом, он сразу стал лучше?
— Не думаю.
— Очень рада. Вот если бы вы были графом, разве вы изменились бы?
— Ни за что.
— И я осталась бы собой, если бы кто-то назвал меня не «мисс», а «леди». Это ведь означает лишь то, что человек родился в определенной семье; сам-то он ничего не заслужил и не заработал.