— Думаю, ты прав, — сказала она. — По-своему.
— Мне нравится эта, — сказал он, указывая на маленькую картину маслом Дэвида Окстоби, изображающую зеленую английскую лужайку. — И эта. — Брэд посмотрел на картину Тинда, изображающую деревянный стул возле открытого окна и муслиновые занавеси, раздуваемые ветром.
Она была странной, неизъяснимой, и одной из ее любимых картин.
Брэд повернулся и посмотрел на нее:
— Я не привык извиняться, — сказал он. — Это так трудно.
Фил молча смотрела на него.
— Хочешь, чтобы я встал на колени? — запальчиво спросил он. — Тебе мало цветов?
— Цветы — это прекрасно, Брэд. Это очень удачная находка. Но ты что, действительно думаешь, что я прощу тебе твое поведение просто так? Без слов?
— Ты права. Это непростительно. — Он вдруг взял ее за плечи и притянул к себе. — Честно говоря. Фил, я сделал это только потому, что безумно люблю тебя. Я так схожу с ума по тебе, что мне просто невыносима мысль, что кто-то отнимет тебя у меня.
— Но никто не собирается отнимать меня у тебя. Просто срочно позвонил один знакомый…
— Ты с этим знакомым была вчера вечером? Фил отпрянула, в изумлении глядя на него:
— А ты откуда знаешь, с кем я была прошлой ночью?
— Я звонил тебе часами, но тебя не было. Я просто догадался, что ты с кем-то…
— Это не твое дело, Брэд, с кем я была. Больше не твое.
— Не говори так. Пожалуйста.
— О, Брэд, — сказала она слабо. — Ведь все было так красиво, по-особенному.
— Все будет так опять. — Он обнял ее, крепко прижал к себе, так, что она чувствовала, как напряглись его мышцы и все его сильное, большое тело. — Прости меня. Фил. Правда, прости. — Его голос звучал глухо. — Ну вот я и сказал. А теперь, пожалуйста, скажи, что ты простила меня.
Она чувствовала, что не в силах сопротивляться и уступает его возбуждающему, сексуальному напору.
— Я — деловая женщина, — торопливо сказала она. — Работа занимает все мое время. Я поступила безответственно, уехав отдыхать тогда, когда нужна была здесь. Я хочу вернуться к своей старой жизни, Брэд.
— Не отказывайся от меня. — Это был крик души, и она поняла это.
Улыбающееся, симпатичное лицо Махони вдруг возникло перед ней. Ее тело вспомнило ощущение его рук вокруг талии. Махони — шутник, насмешник, хороший друг. Махони — образованный полицейский, поэт, поклонник оперы. И богатый, красивый, гордый Брэд Кейн.
Фил вздохнула с облегчением. Теперь она вдруг почувствовала, что свободна от опасного влияния Брэда Кейна. Но глядя на его отчаянное лицо, она поняла, что должна расстаться с ним мягко.
— Я обещаю, что мы будем видеться. Но как и когда — решаю я.
— Я приму все, что ты скажешь, — прошептал он, — я буду есть крошки с твоей тарелки, целовать край твоей одежды, мне достаточно одного твоего взгляда.
Он нежно поцеловал ее в лоб, и она счастливо засмеялась, вспоминая, как с ним было хорошо. Может, все будет хорошо. Может, они останутся друзьями.
— Тогда поехали поедим, — сказала она легко.
— Куда захочешь, — произнес он торопливо, — на Луну, Венеру, Марс.
— Лучше в «Иль Форнасто», это за углом, — сказала она со смехом. — Я проголодалась и хочу пиццу.
Они заняли угловой столик у окна. Сделав заказ, Брэд вдруг взглянул на жемчужное ожерелье и холодно спросил:
— Кто тебе это подарил?
Фил почувствовала нотку ревности в его голосе:
— Брэд, это оставила мне моя подруга, та, чьи похороны я пропустила.
Он играл столовым ножом, не глядя на нее:
— Она, наверное, очень хорошо к тебе относилась, если оставила тебе такое дорогое ожерелье.
— Милли оставила в придачу еще серьги и обручальное кольцо с жемчугом. Они, конечно, слишком роскошны для того, чтобы носить их в пиццерию, но ожерелье мне нравится. Это дает мне ощущение какой-то близости к ней. Я даже помню тот последний раз, когда она надевала их. В прошлом году, в оперу. Мы смотрели «Кармен», и Милли была одета в вечернее платье цвета «розовый шок».
— Они должны приносить несчастье, — упрямо сказал Брэд.
— Милли была очень богатой женщиной, хотя, может быть, и не столь богатое как ты, — сказала она, ласково улыбаясь. — И она легко тратила деньги. Просто швыряла из направо и налево. Она любила помогать другим людям и сочувствовала каждому горемыке. Вот почему она взяла в секретари одну мою пациентку. Ту, что потеряла память, помнишь, я рассказывала. А потом Милли завещала ей миллионы и двух сирот на попечение. Она сказала, что хочет дать будущее девушке, у которой нет прошлого. Мне кажется, она поступила правильно, потому что Би выглядит очень счастливой.
— Эта женщина похожа на воплощенную добродетель. А девушке очень повезло, — жестко сказал Брэд.
— Милли Ренвик ни в чем упрекнуть, — зло сказала Фил. — Она просто знала, что нужно делать, и делала это.
Он оторвался от пиццы и тревожно взглянул на нее:
— Как ты сказала? Ренвик?
— Да, Миллисент Ренвик.
— Я где-то слышал это имя.
— Ты, наверное, просто читал о ней в колонках светских сплетен. Или в некрологах. Между прочим, она купила виллу на юге Франции и подарила Би. Называется вилла «Мимоза».
— Вилла «Мимоза»?
— Да. Это очень красивое место, хотя Би уверяет меня, что у виллы темное прошлое. Теперь вилла принадлежит Би, и она живет там с двумя детьми, Скоттом и Джули Ренвик, девяти и семи лет. Потому, мне кажется, жизнь ее удалась.
— Ты сказала, Би была твоей пациенткой?! А что с ней? — Брэд отпил красного вина и спокойно посмотрел на нее.
— Я же говорила, она потеряла память в результате несчастного случая. Она, правда, не помнит, что с ней произошло. Знаешь, все это странно, но так бывает.
— А память может вернуться к ней? Фил грустно вздохнула:
— Кто знает. Я очень надеюсь на это.
— Ты слишком близко к сердцу принимаешь жизнь своих пациентов, — нежно сказал Брэд. — Ты берешь на себя все их проблемы.
Она улыбнулась:
— Но и твои тоже.
— Ты имеешь в виду то, что я рассказывал о своей семье?
— Я думала, что помогла тебе.
Он перегнулся через стол и взял ее за руку:
— Фил, поедем со мной обратно на Гавайи. Ну, пожалуйста. Хотя бы на уик-энд. Ты нужна мне. Я должен поговорить с тобой.
В его голосе звучало отчаяние. В панике Фил подумала, что он может с собой сделать, если она скажет «нет». Но принуждать ее таким образом было все же не очень хорошо с его стороны.