Книга Река голубого пламени, страница 159. Автор книги Тэд Уильямс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Река голубого пламени»

Cтраница 159

— Значит, вы мне верите?

— Я верю, что все сказанное вами может быть правдой. — А так ли это, мне еще надо подумать. Куда вы направитесь с мальчиком, если он согласится пойти с вами?

— В Итаку… так, во всяком случае, велел мне человек из Круга. Сказал, что я найду там дом Скитальца. — Пол взболтнул остатки вина в своем бокале. — А теперь, если можно, позвольте спросить, какое место занимаете во всем этом вы?

Прежде чем она успела ответить, снова вернулся Гэлли, еще более измазанный пылью, но торжественно несущий бутылку, помеченную буквой S.

— Давайте поднимемся в купол, — неожиданно предложила Элеанора. — Идти придется изрядно, но вид оттуда замечательный.

— Но ведь я только что принес вино! — Гэлли едва не заикался от возмущения.

— Тогда мы прихватим его с собой и поднимем тост за Stato da Mar, мой дорогой Цыганенок. И я уверена, что твой друг Пол не откажется нести бутылку.


Если бы существовал способ, как, не вызывая подозрений, уронить большую бутылку вина на каменную лестницу, то Пол с радостью воспользовался бы им примерно после сотой ступеньки. Он был несказанно рад, что оставил внизу хотя бы пояс со шпагой и теперь не цепляется длинными ножнами за стены, поднимаясь по узкой лестнице. Гэлли шел впереди, резвый, как горный баран, и даже Элеанора, которая выглядела как минимум вдвое старше Пола, вроде бы шагала по ступенькам относительно легко. Полу же это напоминало кроссы на природе в школьные годы — он из последних сил переставляет ноги в самом хвосте, и никому до него нет дела.

«Правильно, ведь это же ее мир, — мрачно подумал он, ныряя под очередную арку, которые становились все ниже, но не представляли проблем для его низкорослых спутников. — Она наверняка встроила антигравитационный эффект или нечто подобное в свой сим — так их, кажется, здесь называют».

В конце вертикального путешествия, занявшего, казалось, несколько часов, Пол, пошатываясь, вышел на узкую кольцевую дорожку. В лицо ему дунул прохладный ветер, чуть ниже виднелся выпуклый купол базилики, а под ногами заблистала огоньками ночная Венеция — в тот миг она показалась ему всем миром.

— У реального купола в Венеции этой дорожки нет, — прошептала ему Элеанора и хихикнула, похлопав по доходящим до пояса перилам дорожки, словно школьница-переросток, признавшаяся в совершенной проказе. — Но чуточкой достоверности стоило пожертвовать, правда? Вы только взгляните!

Она показала на частокол лодок вдоль причала.

— Теперь понимаете, почему французский посол как-то назвал Большой Канал «прекраснейшей улицей в мире»? И деловой тоже — морская империя венецианских республик начинается здесь, у собора Святого Марка. Где бутылка? — Она сковырнула с горлышка свинцовую печать и сделала долгий глоток. — Отсюда корабли уходят в Александрию, Наксос, Модон, Константинополь, на Кипр, и возвращаются из Алеппо, Дамаска и с Крита. С трюмами, полными товаров, какие вы и представить не можете: пряности, шелка, рабы, ладан, вино… вино! — Она снова приложилась к бутылке, — За самую безмятежную республику и ее Stato da Mar!

Сделав глоток, она передала бутылку Полу, повторившему тост. Хотя он и не разделял энтузиазма своей спутницы, но тот невольно его все же слегка тронул. Джонас даже протянул бутылку Гэлли и разрешил мальчику немного выпить. Правда, часть вина попала мальчику в нос, он закашлял, чихнул, и почти все вино не попало по назначению.

— Когда слепой дож Дандоло помогал делить наследие Византии, — сказала Элеанора, — то взял для Венеции долю в «одну четверть и еще половину четверти Римской империи». Вы или я выразились бы, возможно, понятнее, но только подумайте! Три восьмых величайшей империи, какую только знал мир, попали под контроль крошечной нации купцов и мореплавателей.

— Напоминает Британию, — предположил Пол.

— Ах, но это же Венеция. — Элеанора слегка пошатывалась. — Мы не похожи на Британию, совсем не похожи. Мы знаем, как надо одеваться, как влюбляться… и как готовить.

Ради установившихся между ними дружеских отношений Пол проглотил несколько крупиц национальной гордости, запив их очередным глотком вина. Элеанора молчала, пока они стояли, передавая друг другу бутылку и любуясь зрелищем ночного города. Хотя полночь уже почти наступила, фонари сотен лодок и кораблей все еще покачивались на Большом Канале, напоминая гонимые ветром тлеющие угольки. Дальше, за каналом, каждый из городских островов пылал собственными карнавальными огнями, но еще дальше раскинулось лишь темное море.

Когда они спускались по лестнице, Элеанора остановилась возле одного из узких вертикальных окошек, позволявших заглянуть внутрь базилики.

— Там внизу очень много людей, — ошеломленно пробормотала она. — Наверное, кто-то из семьи дожа пришел на мессу.

Пол немедленно насторожился и заглянул в окошко-щель, но разглядел лишь несколько слабо освещенных фигур, скрывшихся в одном из боковых приделов.

— Это нормально?

— О да. Я просто не знала об этом заранее, но так иногда бывает.

Выпив полбутылки или больше доброго тусканского вина (оказавшего на него более чем виртуальное действие), Пол теперь набрался храбрости и спросил:

— А чем вы здесь на самом деле занимаетесь?

— Потом, — Она кивнула на Гэлли, опередившего их на несколько ступенек. — Когда он заснет.

Они вернулись в ее апартаменты, и уже через несколько минут мальчик, сидевший на полу, прислонясь к дивану, начал клевать носом.

— Пойдем, дитя, — сказала Элеанора. — Ты сегодня будешь ночевать здесь. Пойдем в ту комнату. Ложись на кровать.

— На вашу кровать? — Несмотря на сонливость, Гэлли не пришел в восторг от этой идеи. — О нет, синьорина. Она не для таких, как я.

Элеанора вздохнула:

— Тогда можешь устроить себе гнездышко в углу. Возьми из шкафа несколько одеял. — Когда мальчик вышел, она повернулась к Полу. — Жаль, что не могу предложить вам кофе. Хотите чаю?

— Меня больше устроила бы информация. Я рассказал вам свою историю. Кто вы? Собираетесь ли вы передать меня людям, создавшим эту симуляцию?

— Я их почти не знаю. — Она уселась на диван, с удивительной ловкостью поджав под себя ноги. — А судя по тому, что знаю, я не передала бы в их руки даже своего злейшего врага.

Она покачала головой.

— Но вы правы, будет справедливо, если я расскажу, кто я такая. Во-первых, я венецианка. Это гораздо важнее, чем столетие, в котором я родилась. Я охотнее жила бы в этой Венеции, даже зная, что она лишь прекрасная иллюзия, чем в любом другом городе так называемого реального мира. Если бы я могла создать этот город сама, на собственные средства, то сделала бы это, не задумавшись и на секунду. Но денег у меня не было. Мой отец был учителем. Я выросла в Дорсодуро и работала официанткой, обслуживая идиотов-туристов. Потом встретила мужчину намного старше себя, и он стал моим любовником. Он был очень и очень богат.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация