Шарлотта открыла рот, чтобы снова возразить, но ее взгляд был устремлен сквозь Эмили, в будущее. Глаза ее блестели. Эмили поняла, что она выиграла, но у нее уже не осталось времени, чтобы отпраздновать победу.
— Я приеду за тобой завтра утром, в полдесятого. Надень свое лучшее платье — то, бордовое. Оно еще достаточно новое, и цвет тебе идет.
— Я иду туда не для того, чтобы привлечь к себе его внимание! — автоматически попыталась запротестовать Шарлотта.
— Не будь глупой, сестренка. Каждая женщина, если она в чем-то преуспевает, добивается этого, привлекая к себе внимание мужчин. Вообще, какая бы цель перед тобой ни стояла, это не повредит!
— Эмили, ты играешь с людьми.
— Ты тоже, Шарлотта, просто боишься признаться себе в этом. — Она встала. — Я должна идти. Мне еще нужно сделать несколько визитов. Пожалуйста, будь готова утром в полдесятого. Скажи Томасу что сочтешь нужным, — Эмили подмигнула. — Кстати, я, естественно, не стала говорить генералу Балантайну, что ты замужем за полицейским, а именно за инспектором, который расследует дело об убийстве в саду. Просто сказала, что ты моя сестра. Так что тебе лучше снова стать мисс Эллисон.
Сестра умчалась, прежде чем Шарлотта успела возразить. Хотя она уже не столько искала возражения, сколько была занята поиском подходящих объяснений, которые можно было бы предложить Питту. И еще думала о том, что полезного можно было бы сделать для генерала Балантайна.
На следующее утро в то время, когда Шарлотта рассматривала себя в зеркале, в десятый раз поправляя платье, расчесывая волосы так, чтобы укладка была аккуратной и в то же время выглядела привлекательно, Огаста Балантайн завтракала и в упор смотрела на мужа, сидящего напротив.
— Я правильно тебя понимаю, Брэндон? Ты попросил молодую женщину неопределенного положения и ограниченную в средствах прийти в дом и помочь с семейными мемуарами, которыми ты занимаешься? — В ее голосе звучала угроза.
— Нет, все не так, Огаста, — отвечал генерал, держа в руках чашку. — Леди Эшворд, которая, как я понимаю, твоя подруга, рекомендовала свою сестру как интеллигентную и приличную женщину, которая могла бы привести мои бумаги в порядок и записывать под диктовку. Тебе не потребуется развлекать ее. Впрочем, я не знаю, почему это вообще волнует тебя. Думаю, она не может быть скучнее или глупее некоторых из тех дам, которых ты приглашаешь.
— Иногда, Брэндон, я думаю, что ты говоришь подобные вещи, просто чтобы спровоцировать меня. Я не могу, к сожалению, заводить знакомых на основе их привлекательности или интеллекта.
— Полагаю, эти параметры могли бы быть столь же удовлетворительными, как родословная или богатство, — высказал генерал свою точку зрения.
— Не будь наивным, — огрызнулась его супруга. — Ты отлично знаешь, что ценится в обществе, а что — нет. Надеюсь, ты не предложишь этой женщине обедать в столовой?
Генерал удивленно приподнял брови:
— Я даже не задумывался о том, где она будет обедать. Но теперь, когда ты упомянула об этом… Может быть, кухарка что-нибудь приготовит для нее и она будет есть в библиотеке, как до сих пор делала гувернантка?
— Гувернантка ела в классной комнате.
— Разница небольшая. — Генерал встал. — Прикажи Максу провести ее в библиотеку, когда она придет. Ты знаешь, я его не люблю. Небольшая служба в армии пошла бы ему на пользу.
— Макс отличный лакей, а служба в армии только испортила бы его. Пожалуйста, не вмешивайся в домашние дела, позволь мне самой заниматься слугами. Вот для чего мы держим управляющих… Кроме того, ты в этом абсолютно не разбираешься.
Генерал мрачно посмотрел на супругу и вышел, плотно прикрыв за собой дверь.
Огаста решила, что она будет в холле в десять часов. В это время должна прийти Шарлотта. Миссис Балантайн видела, как Макс открыл ей дверь, и наблюдала с интересом и со странной смесью чувства превосходства и невольного одобрения за поведением визитерши. Огаста ожидала увидеть неряшливо и немодно одетую женщину с покорным выражением лица. Вместо этого она увидела богатую юбку бордового цвета, несколько вышедшую из моды, но еще очень красивую, а лицо посетительницы выражало что угодно, но только не покорность. Скорее это было своеволие и упрямство. Таких решительных женщин она до сих пор не видела. Но кроме этого, в форме рта и изгибе шеи была удивительная мягкость и нежность. Определенно, это была не та женщина, которую Огаста хотела бы видеть в своем доме, которая могла бы ей понравиться и которую можно было бы принять. И уж явно такая особа не сумела бы следовать правилам высшего общества, которым Огаста следовала всю жизнь, сражаясь и выигрывая многочисленные замысловатые битвы.
Леди Балантайн вплыла в холл, очень важная и холодно-надменная.
— Доброе утро, мисс… э… — Она требовательно подняла брови.
Шарлотта встретила этот взгляд открыто, глядя хозяйке дома прямо в глаза.
— Мисс Эллисон, леди Огаста. — Она врала спокойно, без раздумий.
— Да, разумеется. — Неприязнь к этой особе росла. Огаста улыбнулась еле заметной улыбкой. — Мой муж ожидает вас. Полагаю, вы пришли сюда, чтобы помочь ему в канцелярской работе? — Она сделала все, чтобы поставить Шарлотту на место и сразу показать ее положение в доме.
Макс, поймав взгляд хозяйки, послушно направился к библиотеке и открыл дверь.
— Мисс Эллисон. — Его полуприкрытые глаза нахально рассматривали Шарлотту, особо задерживаясь на плечах и талии.
Дверь за ней закрылась. Шарлотта стояла, ожидая, когда генерал поднимет на нее взгляд. Она больше не дрожала от страха. Покровительственный тон леди Огасты превратил страх в гнев.
Генерал Балантайн сидел за огромным столом. Его красивая голова и высокие скулы производили впечатление. В своем воображении Шарлотта нарисовала длинную цепь войн, исторических сражений, в которых ему довелось участвовать: Крым, Ватерлоо, Лa-Корунья, Плесси, Мальплаке…
[1]
Балантайн поднял голову. Обычное формально-вежливое выражение исчезло с его лица, и он стал в упор рассматривать посетительницу. Она в свою очередь рассматривала его.
— Здравствуйте, мисс…
— Здравствуйте, генерал Балантайн. Моя сестра, леди Эшворд, сказала, что я могла бы помочь вам. Надеюсь, так оно и есть.
— Да. — Он встал, все еще рассматривая ее, при этом моргая и хмурясь. — Она сказала, вы интересуетесь военными делами. Я привожу в порядок историю моей семьи, члены которой, за редким исключением, участвовали во всех крупных битвах, начиная со времен правления герцога Мальборо.