Книга Простым ударом шила, страница 23. Автор книги Сирил Хейр

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Простым ударом шила»

Cтраница 23

— Удивлен, признаться, весьма удивлен видеть вас здесь, мисс Дэнвил, высоко подняв брови, произнес он. — Как я понял, вас сегодня не будет. Вы уверены, что поступаете правильно?

— Благодарю вас, мне уже лучше. Мисс Кларк настоятельно советовала мне вызвать врача и взять больничный лист, но у меня появилась особая причина прийти и повидать вас еще до вечера, мистер Петигрю.

Петигрю намеренно проигнорировал ее последнюю фразу.

— Честно говоря, мне кажется, вы поступаете не совсем правильно, мисс Дэнвил. Вид у вас не ахти какой. По-моему, вам бы лучше всего полежать денек, а может, и два в постели. Вы согласны?

Мисс Дэнвил отрицательно покачала головой.

— То же самое говорила и мисс Кларк, — слегка улыбнувшись, заметила она, как будто эта фраза сама по себе могла быть исчерпывающим ответом на заданный ей вопрос.

— Уверен, она была полностью права. Иногда с ней, конечно, иметь дело совсем не просто, но в данном случае, думаю, мисс Кларк хотела вам только хорошего.

— Да, сегодня утром она была со мной необычайно терпелива, — с готовностью признала мисс Дэнвил. — Поручала мне делать самую простую работу, предложила уйти домой сразу после обеда, но я сказала ей, что должна остаться и ближе к концу рабочего дня, как обычно, приготовить всем чай. Похоже, это единственное из моих дел, от которого есть реальная польза.

— По-моему, для этого вам вполне можно было бы найти на сегодня замену, — пожав плечами, сказал Петигрю, однако это не помогло: мисс Дэнвил не дала ему увести разговор в сторону.

— Вчерашний вечер… — неожиданно и без каких либо предисловий начала она. — Мне надо объяснить вам кое-что важное…

— Ради всего святого! — протестующе перебил ее Петигрю. — Заверяю вас, объяснять тут нечего… совершенно нечего.

— К сожалению, есть, мистер Петигрю. Я знаю, вы, очевидно, подумали…

— Я подумал, что с вами плохо, постыдно бессовестно обошлись, и искренне вам посочувствовал, но только и всего. Больше за всем этим ничего не кроется, так что дальнейшее обсуждение этого вряд ли имеет смысл.

— А я и не собираюсь что-либо обсуждать, мистер Петигрю. У меня появилось внутреннее убеждение, что мне следует рассказать вам кое-что о себе.

— Послушайте, — твердо заявил Петигрю. — Я не знаю, насколько хорошо вы помните события прошлого вечера, но один раз… по крайней мере один раз вы обронили, что некогда страдали от того, что на медицинском языке называется заболеванием определенного рода. Лично для меня это не более чем просто факт, который я точно так же приму к сведению в отношении любого из моих знакомых. — При виде того, как съежилась мисс Дэнвил от последнего слова, у него слегка защемило сердце. — Или, точнее говоря, друга, которого не так давно знаешь, — поспешно добавил он. — Но если быть до конца честным, то хотел бы заметить, что это совсем не то дело, которое может меня волновать или по которому я хотя бы мог давать компетентные советы. Поскольку это в каком-то смысле касается и вашего положения здесь, этот вопрос следует решать прежде всего лично вам и вашему начальству. Вы мне, конечно, очень симпатичны, но в данном случае я ничего, поверьте, совершенно ничего не могу для вас сделать. А теперь, с вашего позволения, мне надо вернуться к своим делам.

Чувствуя себя так, будто ударил ребенка, Петигрю встал из-за стола.

— Прошу вас. — Мисс Дэнвил устремила на него взгляд, полный отчаяния. Скажите мне одну, одну только вещь: когда ожидается возвращение мисс Браун?

— Насколько мне известно, сегодня вечером. Разве она вам об этом не говорила?

— Да, говорила, теперь я припоминаю. Но, знаете, иногда я что-то забываю… ну как случилось вчера вечером, и вспоминаю, только когда мне вдруг что-нибудь об этом напоминает…

— Послушайте, — невольно чуть смягчившись, обратился к ней Петигрю. Если вам так надо обсудить с кем-либо создавшееся положение, почему бы вам не подождать до ее возвращения? Ведь насколько мне известно, вы большие друзья, и вам, само собой разумеется, было бы куда легче говорить об этом с ней, а не со мной.

— Да-да, я дождусь. Конечно же дождусь… — донеслись до Петигрю ее не совсем внятные слова, когда он уже торопливо покидал столовую.

Добравшись наконец-то до своего кабинета и с удовлетворением усевшись за стол, Петигрю потратил некоторое время, чтобы обратить мысли от проблем мисс Дэнвил к проблемам компании «Бленкинсоп». Но прежде, чем он смог это сделать, ему пришлось пережить несколько довольно неприятных минут, в течение которых он чуть ли не физически ощутил себя в роли карающего меча. Впрочем, его утешила мысль, что Добрый самаритянин в пути и прибудет сюда уже сегодняшним вечерним поездом. Вот в его-то надежные руки он и передаст этого заблудшего путника. Успокоив таким образом свою мятущуюся душу, Петигрю, надо сказать, не без удовольствия с головой погрузился в работу. Ближе к концу рабочего дня вся документация по «Бленкинсоп» была полностью отшлифована и готова к отправке в Лондон, когда из соседней комнаты раздался первый оглушительный свисток вскипевшего чайника, свидетельствующий о том, что уже ровно четыре часа.

Во время отсутствия мисс Браун Петигрю волей-неволей приходилось обходиться без своего любимого чая, поскольку на этот раз она по каким-то причинам забыла найти себе замену. Сам себе он был просто не в состоянии заварить чай, так как даже не знал, где искать поднос и чайник для заварки. Столь неожиданно раздавшийся пронзительный свист интересовал его не более чем сигнал времени, отнюдь не возвещающий перерыва в работе. Он не обратил на это никакого внимания, но затем до него вдруг дошло, что после первого свистка чайника торопливые шаги мисс Дэнвил прозвучали заметно раньше, чем обычно; как правило, она появлялась не раньше, чем чайник начинал свистеть во всю силу. А затем произошло вообще что-то странное: резкий свист кипящего чайника продолжался даже после прихода мисс Дэнвил, которая должна была бы его выключить. Причем становился все сильнее и сильнее. Казалось, он никогда не смолкнет и будет до бесконечности оглашать все здание.

Когда Петигрю начал невольно задумываться, сможет ли он дольше выдерживать это издевательство, к его глубочайшему удивлению, дверь распахнулась и на пороге появилась… мисс Браун. В офисной одежде, без шляпы, выглядевшая так, будто никуда и не уезжала.

— В чем дело? — встав со стула, спросил Петигрю. — Вы ведь должны быть на работе только завтра.

— Во всем виновата железная дорога, — спокойно ответила она. — Они отменили дневной поезд из Лондона, а мне совершенно не хотелось ехать последним и попасть сюда только поздно ночью. Поэтому я решила сесть на утренний и потратить время на…

— На меморандум министерства торговли… я знаю, — перебил ее Петигрю и, не удержавшись, добавил: — Насколько же, вы, женщины, прямолинейны! Не сомневаюсь, что для мистера Филипса это будет настоящим сюрпризом.

Мисс Браун не засмеялась и не покраснела.

— Вряд ли, — спокойно возразила она. — О своем приезде я успела предупредить его телеграммой.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация