— Я не могу терять вас из виду, — твердо сказал инспектор. — Кроме того, я сомневаюсь, чтобы вы могли получить доступ к больничным архивам даже в тех местах, где вас знают. А с моим значком доступ мне обеспечен.
Во второй половине дня в среду, на третий день поисков, когда они выходили из больницы на Восточной Восьмидесятой улице, Джесси спросила:
— Что-то не так, Ричард? Вы весь день ведете себя странно. Ведь вы сами говорили, что поиски будут долгими.
Инспектор повел Джесси через улицу к ее автомобилю.
— Я не думал, что это заметно, — сухо сказал он.
— Меня вам не обмануть. Когда вы из-за чего-то беспокоитесь, то становитесь напряженным и молчаливым. В чем дело?
— Следите за зеркалом заднего вида.
Старик завел «додж», и машина тронулась.
Джесси скользнула поближе к нему, не сводя глаз с зеркальца. Когда они свернули за угол, черный седан «крайслер», сильно нуждавшийся в мойке, выехал из переулка и последовал за ними. Некоторое время он держался позади них, и Джесси смогла разглядеть лицо водителя — скуластое, угловатое и серое. Больше в машине никого не было.
Потом «додж» и «крайслер» разделили другие машины, и Джесси потеряла преследователя из виду. Но когда инспектор свернул на запад через несколько кварталов к северу от больницы, Джесси увидела, что мужчина с серым лицом повернул туда же.
— За нами следуют. — Во рту у нее пересохло.
— Он весь день висел у нас на хвосте.
— Полицейский детектив?
— Полицейские детективы обычно работают парами.
— Тогда кто он?
— Второсортный частный детектив по имени Джордж Уирхаузер. У него офис возле Таймс-сквер. В основном добывает доказательства для развода. Репутация у него дурная — за ним порядочно сомнительных дел, — но он всегда умудрялся избегать открытых нарушений закона, боясь потерять лицензию.
— Но почему он следит за нами?
— Не знаю. — Ричард Квин выглядел мрачным. — Нет смысла пробовать оторваться от него, учитывая то, что он уже видел сегодня. Хвост может быть палкой о двух концах — он следит за нами, а мы за ним. Может быть, нам удастся им воспользоваться.
— Выглядит он ужасно крутым.
— Это один из его приемов, — с презрением отозвался старик. — Сплошная показуха, Джесси. Не тревожьтесь из-за него.
Уирхаузер следовал за ними до начала одиннадцатого, когда они поставили на ночь машину Джесси в гараж на Семидесятой улице, где она договорилась о месячной парковке. Когда они прошли по Семьдесят первой улице и остановились у дома Глории Сарделлы, «крайслер» проехал мимо, набирая скорость, и больше не появился.
— Слава богу, — сказала Джесси. — Он действовал мне на нервы. Вы не подниметесь, Ричард? Я приготовлю кофе.
— Нет, Джесси, ложитесь спать.
— Я немного устала, — призналась Джесси. — Вы настолько чуткий, что заметили это... Ричард!
— Да?
— Там еще один!
— Еще кто? — Он казался спокойным.
— Еще один человек следует за нами! Я заметила его у гаража, а теперь он в подъезде напротив!
— Вы явно выбрали не ту профессию, — усмехнулся инспектор.
— Ричард, что вы делаете?..
Он взял ее за локоть и перевел ее через улицу к дому напротив. Мужчина, наблюдавший за ними, отступил в темноту подъезда. К испугу Джесси, Ричард повел ее прямо за ним.
— Тебе должно быть стыдно, Уэс, — с усмешкой сказал он. — Джесси, это Уэс Полански, отставной детектив первой категории из отдела угона автомобилей, подлогов и карманных краж.
— Господи! — воскликнула Джесси. — Здравствуйте, мистер Полански.
— Рад познакомиться, мисс Шервуд. А может, не так уж рад. Я старею. — Это был массивный пожилой мужчина с перебитым носом, седыми волосами и простодушными голубыми глазами. На первый взгляд он казался сильным, но Джесси обратила внимание на впалую грудь и легкую дрожь в руках, когда он зажигал сигарету. — Собираетесь отозвать меня, инспектор? Это мой первый прокол за восемь лет.
— Не болтай глупостей. У этой женщины глаза на затылке. — В голосе Ричарда Квина слышалась гордость. — Уэс, сегодня за нами следили.
— Я заметил черный «крайслер», который ехал следом за вами, — отозвался Полански, — но не смог толком разглядеть водителя.
— Он не околачивался здесь прошлой ночью?
— Нет. По крайней мере, не в этой машине.
— Это Джордж Уирхаузер.
— Тот самый подонок? — с отвращением произнес Полански. — Хотите, чтобы я шуганул его, если он появится снова?
— Нет. Только не позволяй ему приближаться к мисс Шервуд.
— О'кей, инспектор.
— Что все это значит? — осведомилась Джесси. — Я не понимаю, Ричард!
— Не сердитесь, Джесси. В воскресенье вечером, когда я шел домой от вас, я встретил Уэса, который живет поблизости, и... ну, Уэс сказал, что устал от безделья...
— Я бы устроился на работу, — виновато сказал Полански, — но в моем возрасте найти ее нелегко.
— Мы разговорились, и Уэс попросил меня найти для него какое-нибудь занятие.
— Таким образом мистер Полански стал моим ангелом-хранителем?
— С воскресного вечера, — подтвердил сияющий экс-детектив.
— Это только на ночь, Джесси. На то время, когда я не с вами.
— Очень любезно с вашей стороны, мистер Полански, — сказала Джесси.
— Для меня это удовольствие, мисс.
Той ночью Джесси спала крепко.
На седьмой день поиски увенчались успехом.
* * *
Это произошло в одной из больших вестсайдских больниц общего профиля. Старик рылся в картотеке отпечатков детских ножек, когда Джесси увидела, что он внезапно напрягся, а потом несколько минут сравнивал с помощью лупы архивные отпечатки с фотокопией.
— Мы нашли это, Джесси, — пробормотал Ричард Квин.
— Быть не может! Вы уверены?
— Абсолютно.
Серия отпечатков фигурировала под заголовком. «Младенец Эксетер».
— Давайте посмотрим, какие сведения у них есть о матери.
Инспектор вернулся с документами, и они сели на диван в комнате ожиданий.
— Имя матери — миссис Уиллис П. Эксетер, в девичестве — Лоис Энн Эдуарде. Конечно, имена вымышленные. Адрес тоже фальшивый — в этом доме на Восточной Пятьдесят пятой улице находится маленький отель. Думаю, Финнер держал там комнату под именем Уиллис П. Эксетер. Вероятно, он снимал в городе несколько таких комнат под различными именами и под этими же помещал в больницу тех девушек, с которыми имел дело.