Книга Стать королевой, страница 32. Автор книги Люси Кинг

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Стать королевой»

Cтраница 32

Ее дыхание стало неровным, и сердце застучало от внезапной вспышки надежды, которую она так пыталась задушить в себе.

— Это не мои проблемы.

— Разве? — Мэтт вздохнул и потер лицо. — Ты отказалась от особняка.

Она закусила губу.

— Я не поняла, зачем ты мне его подарил.

— Неужели?

— Нет. Я думала и думала, но так и не смогла понять.

— Как? Все просто.

Просто? Ничего не могло быть просто, когда речь шла о ней и Мэтте.

Мэтт пожал плечами:

— Я подарил его тебе, потому что он тебе нравился.

Лаура молчала. Боль пронзила ее, и она вздохнула. Какой же дурочкой она была! Не надеялась ли она, что этот подарок — знак того, что Мэтт передумал?

— Что ж, я не хочу его.

Мэтт вздрогнул и, наклонив голову, спросил:

— А меня? Меня ты хочешь?

Сердце Лауры запнулось. Что за вопрос? Она хотела его каждой клеточкой своего тела, каждую секунду своей жизни. И он это знал. Тогда зачем он это делал? Чтобы помучить?

— Нет. Абсолютно! — Лаура призвала все силы, глядя, как его загорелое лицо побледнело. Ее сердце сжалось. — Надеюсь, ты приехал не для того, чтобы просить меня вернуться в Сассанию? Потому что ничто на свете не заставит меня этого сделать. Ты был прав насчет нас. — Необходимость уберечь себя от Мэтта придавала силы и жара словам Лауры. — Ты знаешь, хорошо, что наш роман прервался, потому что я решила: больше не нуждаюсь в новых отношениях.

Мэтт молчал, и все его тело напряглось.

— Ты правда так думаешь?

Лаура кивнула:

— Безусловно.

Он нахмурился. Шагнул назад, задел камин, споткнулся. Он выглядел потрясенным. Н, самое удивительное, неуверенным.

— Тогда, кажется, я зря приехал. Забудь про дом. Это было глупо с моей стороны. Извини, что помешал тебе.

Лаура видела, как он нахмурился, засунул руки в карманы.

Сердце ее не выдержало.

— Ты приехал, чтобы просить меня вернуться на остров, так?

Его взгляд встретился с ее глазами, но они ничего не выражали.

— Не волнуйся. Пожалуй, я справлюсь с этим.

— Нет, погоди!

Мэтт замер:

— Что?

Не замечая, как внутри все сжимается от надежды и сомнений, как нервы скручиваются узлом, Лаура набрала воздуха и спросила:

— Зачем ты приехал, Мэтт?

— Предложить тебе все, от чего ты только что отказалась.

От пустоты в его голосе к горлу Лауры подкатил комок.

— Но я думала, ты не любитель отношений.

— И я так думал, — невесело усмехнувшись, сказал он. — Но все оказалось иначе. Я избавился от многого…

— Например?

— Я продал свой бизнес.

— Ох!

— И квартиру.

— Зачем?

— Я собираюсь остаться в Сассании.

— Это хорошо, — одобрила Лаура.

— Думаю, да. — Мэтт вздохнул и провел рукой по волосам. — Ты была права. Это не только работа. Это моя обязанность и предназначение, и, кроме того, мне там нравится. Там хорошие люди, и мне хочется все наладить в стране.

— Ты справишься.

— Наверное. Кто знает? — Мэтт пожал плечами. — В любом случае мне действительно надо уходить.

Он уходит? Сейчас? Когда все становится так интересно? Ни за что!

— Когда-то ты хотел предложить мне все то, отчего я отказалась. Что это было?

Мэтт застыл:

— Забудь об этом.

Лаура закусила губу.

— Нет! — Она непременно выяснит, что он пытался сказать. И, учитывая его нелюбовь к разговорам, это может оказаться правдой. — Я не хочу забывать. Расскажи мне, что ты имел в виду.

— Хорошо, — кивнул Мэтт. — Я люблю тебя. И хочу на тебе жениться. Я хочу забрать тебя обратно в Сассанию. Хочу, чтобы ты родила мне много-много детишек. Хочу, чтобы ты восстановила свой дом, и мы могли бы проводить в нем лето. Я не буду давить на тебя. Ты сможешь делать что захочешь. Быть кем захочешь. Ты никогда не отойдешь на задний план. Это просто невозможно. — Он остановился. — Моя жизнь без тебя пуста и бездушна, Лаура. Мне жаль, что ты уехала вот так. Мне жаль, что я был таким идиотом. И мне жаль, что у меня заняло столько времени, чтобы это понять. Но я люблю тебя. Больше, чем это возможно.

Ее голова закружилась от его быстрой речи.

— Ой!

Повисло молчание. Мэтт нахмурился.

— Ой? Это все, что ты можешь сказать?

— Нет-нет, — неуверенно ответила она. — Но ты так много сказал. Я не думала, что ты можешь быть таким… хм… разговорчивым.

— Я тренировался. Тебе надо было слышать, как это звучало сначала. Ты же знаешь, как я люблю говорить о чувствах.

— Да.

— Ну, теперь я все сказал. — Мэтт помрачнел. — Что думаешь?

Что она думает? Она думает: если счастье, нарастающее в ней, станет еще больше, то она взорвется.

— Я думаю, ты идеально поработал над собой.

Мэтт выдохнул:

— В таком случае можешь ли ты вытянуть меня из этого уныния и сказать, что ты чувствуешь ко мне?

Лаура улыбнулась:

— Я люблю тебя. Но ты уже знаешь об этом, не так ли?

Он подошел к ней и крепко прижал к себе:

— Я надеялся. Боже, как я надеялся! Но когда я получил письмо с отказом от дома… — Его губы скривились.

Она погладила его щеку и провела большим пальцем по его губам, пока он не улыбнулся.

— Я не знала, зачем это. Думала, это налоговые льготы…

Мэтт удивился:

— Льготы? Я не настолько сложен.

Не сложен? Кто кого дурачит?

— Или знак того, что я должна найти кого-то другого.

— Даже не думай об этом! Если ты выйдешь за меня замуж, целью моей жизни станет дать тебе все, чего пожелаешь.

— Если это так, то как я могу отказаться?

Он накрыл ее губы поцелуем. Лаура обвила его руками, и их губы слились так неистово, их сердца бились так близко, что она уже не знала, где она, а где он.

Когда Мэтт остановился, в ней пульсировало желание, все тело ослабело.

— Отношения? — сказала Лаура, глядя на него, когда ее дыхание восстановилось.

— Да, — промурлыкал Мэтт, его темные глаза были полны любви. — И не только отношения. Семья. Кто бы мог подумать?

— Больше не боишься?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация