— А вместе они когда-нибудь выходили?
— Только вначале.
— А последние две недели?
— По-моему, нет.
— Он так и не снимал своих темных очков?
— Нет.
Окна номера 47 и смежной с ними комнаты выходили на улицу. Если жена никогда не сопровождала так называемого Перхинса, то не значит ли это, что она следила из окна, свободен ли путь? Быть может, когда он возвращался, она условным знаком оповещала его, что он безбоязненно может войти в свой номер.
По описаниям Перкинс, если не считать одежды, весьма походил на Маскарели, по кличке Неряха Джо!
Его исчезновение в ночь с понедельника на вторник не заставляет ли предположить, что он и был тем незнакомцем, которого выбросили из машины на улице Флешье чуть ли не к ногам бедняги Лоньона?
Мегрэ вынул из кармана фотографию Билла Ларнера и показал ее портье.
— Вы его узнаете?
— Нет. Я его никогда не видел.
— Вы уверены, что за мадам Перкинс заходил же он?
— Абсолютно уверен.
Потом Мегрэ показал ему фотографии Чарли и Чичеро.
— А этих вы знаете?
— Не знаю. Видел эти фотографии сегодня вечером в газете.
Мегрэ приехал сюда на такси, но тут же его отпустил. Поэтому ему пришлось пешком отправиться в сторону Монмартра в надежде поймать какую-нибудь машину. Не успел он пройти и ста метров, как ему показалось, что за ним следят.
Он остановился. Шаги, которые он слышал все время за спиной, тоже заглохли. Он пошел дальше и снова услышал, что за ним кто-то идет. Тогда он резко обернулся и заметил, что кто-то метрах в пятидесяти от него тоже резко повернул и пошел в другую сторону.
Впрочем, разглядеть человека, следившего за ним, Мегрэ не удалось — тот прятался в тени домов. Само собой разумеется, Мегрэ не мог ни бежать за ним, ни окликнуть его.
Выйдя на улицу Монмартр, комиссар уже не пытался поймать такси, а зашел в первый попавшийся ночной бар.
Нисколько не сомневаясь, что тот тип стоит возле бара и ждет его выхода, Мегрэ заказал рюмку коньяку и направился в телефонную будку.
Глава 6
в которой дело пошло не на жизнь, а на смерть
Комиссариат полиции 4-го округа находился через несколько домов от ярко освещенного бара, куда зашел Мегрэ; это был как раз тот самый комиссариат, которому и пришлось бы расследовать это дело, не усердствуй так Лоньон, ведь улица Флешье проходила как раз по границе участка. Мегрэ с сосредоточенным видом набрал номер.
— Алло? Это кто?.. Говорит Мегрэ.
— Инспектор Бонфис у аппарата, господин комиссар.
— Сколько человек с тобой дежурит, Бонфис?
— Только двое, Большой Никола и Данвер.
— Слушай меня внимательно. Я нахожусь в баре «Солнце». За мной следят какой-то тип ходит за мной по пятам.
— Его приметы?
— Понятия не имею. Он прячется в тени домов и держится на таком расстоянии, что разглядеть его невозможно.
— Вы хотите, чтобы мы его взяли?
Мегрэ едва не повторил с раздражением фразу, которую слышал от Поччо к от Луиджи: «Тут придется иметь дело не с любителем».
— Слушай меня внимательно, — сказал он. — Если этот тип подошел к окну и увидел, что я тут же направился в кабину телефона-автомата, он все понял и, скорее всего, уже удрал. И даже если он не видел, что я звоню, он все равно, наверное, подумал о такой возможности… Что ты там бубнишь?
— Я говорю, что люди не всегда могут все предвидеть.
— Такие, как он, все предвидят. Во всяком случае, он настороже.
Хотя Мегрэ и не видел Боьфиса, он не сомневался в том, что по его лицу пробежала ироническая усмешка. Стоит ли разводить всю эту антимонию, чтобы задержать одного типа на улице, да еще в тот момент, когда он этого не ждет!
— Вы останетесь в баре, шеф?
— Нет. Здесь на улице еще встречаются прохожие. Я предпочел бы, чтобы мы произвели эту операцию без свидетелей. Пожалуй, улица Гранд Бательер подошла бы лучше всего. Она короткая, и ее легко блокировать с обоих концов.
Немедленно пошли двух-трех полицейских в форме на улицу Друо и прикажи им укрыться. чтобы до поры до времени их не заметили, и пусть держат пистолеты наготове.
— Такое серьезное дело?
— По-видимому, Никола и Данвер должны устроить засаду на ступеньках Пассажа Жуфруа. Мне кажется, что в этот час решетка, перекрывающая вход в Пассаж, уже закрыта, да?
— Да.
— Передай им мои инструкции да повтори все дважды. Минут через десять я выйду из бара и медленно пойду направо. Когда я сверну на улицу Гранд Бательер, никто из твоих людей не должен двинуться с места. А когда этот тип с ними поравняется, они его схватят. И пусть они будут осторожны — он наверняка вооружен.
Помолчав, Мегрэ добавил, хотя и знал, что вызовет этим улыбку у инспектора.
— Если я не ошибаюсь, это — убийца. Что до тебя, Бонфис, то ты с несколькими полицейскими перекроешь улицу Фобур Монмартр.
Редко приходится прибегать к таким мерам, чтобы задержать одного человека, и все же в самую последнюю минуту Мегрэ добавил:
— Чтобы действовать наверняка, приготовь машину на улице Друо.
— Кстати о машине…
— Что такое?
— Может, тут и нет связи, но все же лучше вам это знать. Этот тип давно идет за вами?
— С улицы Рише.
— А вы знаете, как он туда добрался? Дело в том, что примерно полчаса назад один из ажанов обнаружил на Монмартре, как раз совсем поблизости от улицы Риюе, украденную машину, о пропаже которой нас известили сегодня после обеда.
— Где ее украли?
— У ворот Майо.
— Твой ажан
[2]
пригнал ее в комиссариат?
— Нет, она все еще стоит неподалеку от улицы Рише.
— Не трогайте ее. А теперь повтори мои указания. Бонфис повторил все слово в слово, как хороший ученик, даже слово «убийца» не обошел, хотя и произнес его, пожалуй, после еле уловимой паузы.
— Десять минут тебе хватит?
— Дайте лучше пятнадцать.
— Хорошо, я уйду из бара ровно через пятнадцать минут. Проверь, чтобы у всех было оружие.
У самого Мегрэ оружия не было. Он подошел к стойке и выпил грог, чтобы как-то одолеть этот злосчастный грипп, который привязался к нему.
По тротуару время от времени проходили запоздавшие парочки. Было уже час ночи, и почти все такси направлялись теперь к ночным кабаре на Монмартре. Не спуская глаз со стенных часов, Мегрэ выпил вторую порцию грога, застегнул доверху пальто, открыл дверь и, сунув руки в карманы, двинулся в путь.