Ричер удивленно посмотрел на него, затем перевел взгляд на Холли, так, словно видел их впервые в жизни.
— Я был в гараже, — сказал он. — Видел грузовик. Наш грузовик. Он стоял на просевших рессорах, как будто загруженный под завязку.
— Ты о чем? — опять спросила Холли.
— Боркен начинил машину взрывчаткой, — объяснил Ричер. — Стиви должен перегнать ее в какое-то людное место. Где будет нанесен второй удар. Грузовик взорвется среди толпы. В нем целая тонна динамита. И Стиви опередил нас на целых шесть часов.
Макграт первым бросился к лестнице.
— Садимся в джип! — крикнул он.
Гарбер тоже устремился к джипу. Но Милошевич находился гораздо ближе. Он прыгнул за руль и завел двигатель. Макграт помог Холли забраться на переднее сиденье. Ричер остановился на крыльце, задумчиво уставившись на юг. Вдруг Милошевич выхватил револьвер. Большим пальцем взвел курок. Гарбер застыл на месте. Вскинул винтовку и прицелился. Милошевич нагнулся к Холли. Макграт отскочил в сторону. Милошевич надавил на газ и рванул с места, управляя джипом одной рукой, другой наставив револьвер на Холли. Джип затрясся на ухабистой дороге. Гарбер понял, что попасть в Милошевича будет невозможно. Опустив винтовку, он обреченно проводил машину взглядом.
* * *
— Оба? — растерянно пробормотал Уэбстер. — Господи, только не это…
— Сейчас нам не помешал бы еще один вертолет, — заметил адъютант. — Полагаю, теперь можно больше не беспокоиться по поводу зенитных ракет.
Он перевел видеокамеру на северо-запад и вывел на экран увеличенную картинку чаши в горах перед входом в шахты. Четыре грузовика со «Стингерами» застыли на спущенных колесах. Неподалеку валялся труп убитого часового.
— Хорошо, вызываем вертолет, — согласился Джонсон.
— Сэр, будет лучше, если вы сделаете это лично, — предложил адъютант.
Генерал положил руку на телефон. Затем повернулся обратно к экрану, на котором был виден джип, несущийся по лесной дороге. Выписав последний крутой поворот по горному серпантину, машина понеслась по дну чаши, устланному сланцем. Обогнула неподвижные грузовики и резко затормозила перед левым сараем. Выскочив из машины, Милошевич обежал вокруг капота. Направив револьвер на Холли. Схватив молодую женщину за руку, он выдернул ее из джипа и потащил к массивным бревенчатым воротам. Ногой толкнул одну створку и запихнул Холли внутрь. Нырнул следом за ней и захлопнул за собой ворота.
Уэбстер оторвался от экрана.
— Сэр, вызывайте вертолет, — настойчиво повторил адъютант.
— И побыстрее, — добавил Уэбстер.
* * *
Кратчайшая дорога до шахты проходила напрямик через Бастион. Там было безлюдно и тихо. Ричер, Макграт и Гарбер пересекли поляну и побежали дальше на север, через стрельбище к плацу. Остановились в зарослях, не выходя на открытое место. Все оставшееся население самопровозглашенной республики стояло на плацу, выстроившись в молчаливые ряды, обратив объятые страхом лица на середину, где перевернутый ящик все еще ждал появления Боркена.
Не обращая на них внимание, Ричер повел остальных лесом. Напрямую к дороге. Дальше на север по дороге. Ричер нес большую снайперскую винтовку. Которую он забрал с крыши столовой, потому что успел проникнуться к ней любовью. От него ни на шаг не отставал Гарбер. Макграт замыкал шествие, стараясь из последних сил, переполненный отчаянным желанием спасти Холли.
Все трое снова свернули в лес перед последним поворотом, и Ричер отправился разведать обстановку. Спрятавшись за той самой скалой, за которой он уже прятался ночью, Ричер дюйм за дюймом исследовал чашу в оптический прицел «Баррета». Наконец он махнул рукой, призывая остальных присоединиться к нему.
— Они в гараже. В левом сарае.
Ричер указал длинным толстым стволом винтовки, и остальные, увидев брошенный джип, кивнули. Пробежав вперед, Ричер присел за капотом первого из грузовиков. Гарбер пустил следующим Макграта. Сам перебежал последним. Укрываясь за машиной, все трое уставились на бревенчатые ворота.
— И что дальше? — спросил Гарбер. — Атака в лоб?
— Подонок приставил Холли к голове дуло револьвера, — сказал Макграт. — Ричер, я не хочу, чтобы с ней что-нибудь случилось. Она мне очень дорога, ты понимаешь?
— Другим путем в этот сарай никак нельзя попасть? — спросил Гарбер.
Ричер не отрывал взгляда от ворот, и рев бейрутского взрыва уступил место леденящей душу тишине кошмара, который он пережил этой ночью. Целую минуту Ричер тщетно искал другое решение. Перебирая в уме ракеты и винтовки, уложенные в кузовах грузовиков. В конце концов вынужден был отказаться.
— Постарайтесь привлечь внимание Милошевича. Говорите с ним, делайте что угодно.
Положив «Баррет» на землю, Ричер забрал у Макграта «глок». Пригибаясь, быстро перебежал к следующему грузовику, затем к следующему, и так до самого входа во вторую пещеру. В жуткий склеп, полный скелетов и крыс. До него донеслось, как Макграт что-то кричит Милошевичу. Ричер совершил рывок к бревенчатым воротам. Нырнул в щель и снова оказался в темноте.
Фонарика у него не было. Ричер на ощупь обошел машину, перевозившую личный состав, и отправился в недра горы. Держа руку над головой, он чувствовал, как понижается свод пещеры. Нашел сваленные грудой трупы и обошел их стороной. Крысы, слышавшие его шаги, чувствовавшие его запах, провожали его сердитым писком. Ричер опустился на четвереньки, затем лег и поплыл в море сырых костей. Ощущая, как понижается свод и сжимаются стены тоннеля. Он сделал глубокий вдох, собираясь с силами, и почувствовал, как возвращается страх.
* * *
Быстрее всего к месту действия мог подоспеть «Найт хок» морской пехоты, находившийся на авиабазе Мальмстрим. Длинная, толстобрюхая, горбатая машина, но самая быстрая. Через считанные минуты после звонка Джонсона вертолет уже прогревал двигатели, получив приказ лететь на запад, а затем на север до обочины самой последней дороги в штате Монтана. Еще через несколько минут «Найт хок» уже поднялся в воздух. Пилот быстро отыскал нужную дорогу и полетел вдоль нее на север, быстро, на небольшой высоте. Вскоре он обнаружил скопление штабных машин. Развернувшись, пилот посадил вертолет на обочину и стал ждать. К нему побежали трое. Один штатский и двое военных. Из которых один полковник, а второй — председатель объединенного комитета начальников штабов. Пилот пожал плечами. Напарник показал ему сквозь толстый плексиглас верха кабины на одинокий инверсионный след, проходящий на высоте тридцать шесть тысяч футов. Какой-то большой реактивный самолет, раскрутив тугую спираль, улетал на юг. Снова пожав плечами, пилот рассудил, что то, что происходит, происходит где-то южнее. Поэтому он произвел предварительные расчеты. Пилот был очень удивлен, когда самый высокопоставленный военный в Соединенных Штатах поднялся на борт и приказал лететь на север, в горы.
* * *