Книга Оперативный центр. Военные действия, страница 65. Автор книги Том Клэнси

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Оперативный центр. Военные действия»

Cтраница 65

– Панике? – переспросил Хэвелс. – Что вы имеете в виду?

Худ отметил, что кровь перестала вытекать из тела Азизи.

– Бомбист рассчитывал, что остальные телохранители будут смотреть по сторонам, а не на него. Он не предполагал, что в толпе найдется человек, который заметит, как он подключил электромагнитный взрыватель. – Худ кивнул в сторону разорванного тела. – Он много лет исправно служил президенту, дожидаясь своего часа.

– Кто он? – спросил Хэвелс.

– Азизи считает, что он – курд, – сказал Худ. – И я с ним согласен. Здесь происходит нечто большее, чем просто попытка втянуть Сирию и Турцию в войну.

– Что? – спросил Хэвелс.

– Честное слово, не знаю. Стрельба между тем приближалась.

– Где наша охрана? – по-английски крикнул русский посол.

– Понятия не имею, – пробормотал Худ скорее для себя, чем для русского.

Он ожидал еще худшего. – Посол Андреев, ваши люди живы?

– Да.

– Посол Серизава! – крикнул Худ. – У вас все в порядке?

– У нас никто не пострадал! – прокричал в ответ кто-то из японцев.

Худ посмотрел на валяющиеся на полу изувеченные тела, Сирийцы решили пожертвовать жизнью нескольких человек ради того, чтобы спровоцировать террористов. Безумие.

– Уорнер! – позвал Худ. – Вы меня слышите? Да! – донесся сдавленный голос справа. Очевидно, Бикинг дышал через платок.

– У вас есть сотовый телефон?

– Да.

– Свяжитесь с Оп-центром. – С улицы донеслась серия взрывов. Худ подумал о курдах, которых люди Херберта проследили до самого дворца, – Расскажите о случившемся Бобу Херберту. Скажите, что нас могут взять в качестве заложников.

С этими словами Худ нырнул в облако повисшего дыма и пошел к дверям.

– Куда вы идете?! – испуганно закричал Хэвелс.

– Хочу посмотреть, есть ли у нас шанс отсюда выбраться.

Глава 44

Вторник, два часа пятьдесят три минуты дня

Долина Бекаа, Ливан

Фалах ничего не понимал. Он бежал как мог быстро, вилял среди валунов и зарослей кустарника, но курды не отставали. Казалось, что кто-то следит за ним сверху и сообщает преследователям его маршрут. Но это было невозможно. Густая листва надежно скрывала человека от постороннего взгляда. И тем не менее они держались на расстоянии тридцати – пятидесяти ярдов.

Наконец, изможденный и недоумевающий Фалах остановился. Сорвав с себя пропотевший халат, он нашел палку, соорудил подобие палатки, забрался внутрь и прикинулся спящим. Спустя минуту показались курды и тут же взяли его в кольцо.

– Эй! Полегче! – испуганно закричал Фалах, делая вид, что только что проснулся.

Курды приближались, перепрыгивая через низкие кусты и держась ближе к деревьям. Дождавшись, когда все восемь подошли вплотную, Фалах спросил:

– Чего вам надо, люди?

Ему приказали держать руки за спиной и медленно подняться. Фалах повиновался. Он хотел спросить, что все это значит, но ему велели замолчать. Он снова повиновался.

Пленному связали руки, обмотав концом веревки горло, и повалили на землю.

Какой-то человек вытащил из его кармана пистолет и паспорт. Затем его рывком поставили на ноги и поволокли в пещеру. При этом один из курдов так затянул веревку, что голова Фалаха оказалась задрана к небу. Почувствовав под ногами грунтовую дорогу, Фалах начал ступать как можно тверже, чтобы десантники смогли обойти мины по его следам.

Когда его проводили мимо фургона, израильтянин увидел то, чего не мог разглядеть из своего укрытия. Внутри что-то гудело, и горел свет. Либо среди партизан нашлись достаточно сведущие в электронике люди, либо кто-то из команды не выдержал пыток. В первом фалах весьма сомневался. Как бы то ни было, теперь ему стало ясно, как его смогли догнать. Хорошо, что он не вышел на голосовую связь с Тель-Нефом – фургон перехватил бы беседу в два счета. Короткое закодированное сообщение еще могло проскочить. Фалаха завели в пещеру.

Молодой израильтянин имел представление о людях, работающих в этой части земного шара. Палестинские группировки «Хамас» и «Хезболлах» старались базироваться в населенных пунктах, чтобы атаки против них обязательно означали гибель гражданского населения. Внутри пещеры фалах увидел отнюдь не походную обстановку. Перед ним были спальные помещения, горел электрический свет, стояли пирамиды с оружием и боеприпасами. Краем глаза он успел заметить «следы сатаны»

– так называли в разведке неглубокие ямы, из которых пленные попадали прямиком в ад. Ни один человек до сих пор не выбрался из них живым, фалах не на секунду не задумывался над вопросом, удастся ли ему самому выйти из этой пещеры. Его подготовка не допускала иного ответа.

Курды подняли бронированный люк и спустили связанного пленника вниз по лестнице. Судя по всему, здесь располагался командный пункт. Похоже, террористы не собирались часто менять свою базу. Интересно, подумал фалах, уж не здесь ли планируют курды основать столицу нового государства? Не на востоке Турции, где вроде бы находилась их историческая родина, а значительно западнее, в самом сердце Сирии и Ливана, поближе к Средиземному морю.

За столом перед листом белой бумаги сидел человек. Еще один расположился за его спиной. Тот, который находился сзади, слушал радиоприемник и делал записи в блокноте. Притащивший Фалаха курд отдал честь. Сидящий за столом отсалютовал в ответ и, не обращая внимания на пленника, продолжал изучать записи радиоперехвата. Прошло не менее трех минут, прежде чем он взглянул на положенный перед ним паспорт задержанного. Открыл его, потом отложил в сторону и посмотрел на пленного. От носа главаря террористов вниз, к щеке тянулся неровный красный шрам. Глаза напоминали бледную смерть.

– Господин Арам Тунас, – сказал командир Сиринер.

– Айва, акуйа, – ответил Фалах, что означало «Да, брат мой».

– Разве я тебе брат? – спросил Сиринер.

– Айва, – ответил Фалах. – Мы с тобой курды. И оба боремся за нашу свободу.

– Значит, ты пришел сюда, чтобы сражаться на нашей стороне? – спросил Сиринер.

– Айва, – кивнул Фалах. – Я услышал про дамбу Ататюрка. Прошел слух, что люди, которые стоят за взрывом, добрались до лагеря в Бекаа. Я решил найти их и вступить в отряд.

– Это большая честь для меня, – сказал Сиринер и поднял пистолет Фалаха.

– Где ты его взял?

– Это мое оружие, господин, – гордо ответил фалах, – И как долго оно принадлежит тебе?

– Я купил его на «черном рынке» в Семдинли два года назад, – сказал Фалах.

Последнее было наполовину правдой. Пистолет действительно купили два года назад на «черном рынке», хотя Фалах не имел к этому никакого отношения.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация