Книга Красный шторм, страница 107. Автор книги Том Клэнси

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Красный шторм»

Cтраница 107

Противовоздушная оборона Кефлавика тоже не была готова к внезапному нападению. Сначала ее застало врасплох неожиданное отключение электричества, а потом, через минуту, появление истребителей-бомбардировщиков. И здесь главными целями были ангары и вышка управления полетами. Почти все они рухнули под сокрушительными ударами тысячекилограммовых бомб. Вторая пара выбрала своей целью два стоящих бомбардировщика «бэкфайер» и оставшуюся пусковую ракетную установку «земля-воздух». Множество кассетных бомб осыпало их, а также взлетно-посадочные и рулежные дорожки. И тут же «аардварки», включив форсаж, повернули на запад. Их преследовал артиллерийский зенитный огонь и ракетные снаряды – и истребители. Шесть «фалкрэмов» спикировали на удаляющиеся «аардварки», чьи защитные глушители наполнили небо электронными помехами.

Освободившись от тяжелого бомбового груза американские истребители-бомбардировщики мчались прочь со скоростью семьсот узлов на высоте, едва превышающей сотню футов от гребней волн, но командир советской истребительной эскадрильи не захотел отказаться от преследования. Он видел, что сделали американские самолеты с Кефлавиком, и был вне себя от ярости из-за того, что его захватили врасплох, несмотря на то что истребители патрулировали небо над авиабазой. У «фолкрэмов» было небольшое преимущество в скорости, и они постепенно догоняли «аардварки». Преследуемые и преследователи находились на расстоянии больше ста миль от береговой черты, когда радиолокационные прицелы истребителей сумели наконец пробиться сквозь электронные помехи. Два истребителя тут же пустили ракеты, и американские самолеты начали резко менять высоту, стараясь увернуться от них. Один FB-111 не сумел ускользнуть от советской ракеты и, перевернувшись, исчез в море. Советские истребители приготовились ко второму залпу, когда на их экранах зажегся сигнал опасности.

Четыре американских «фантома» ждали в засаде приближения советских истребителей. В следующее мгновение восемь ракет «спэрроу» устремились из-под их крыльев к советским «фалкрэмам». Теперь наступила их очередь спасаться бегством. МиГи круто развернулись и, включив форсаж, бросились обратно к Исландии. Один из них был сбит, а другой поврежден. Воздушный бой продолжался меньше пяти минут.

– «Конура», докладывает «Ищейка». Трансформаторная подстанция уничтожена! «Варки» сравняли ее с землей. Чертовски большое пламя в юго-западной части аэропорта, похоже также, что вышка управления раскололась надвое. Вроде, взорваны два ангара. Вижу два, может, три горящих самолета. Истребители взлетели полчаса назад. Черт побери, хранилища топлива горят так, что огонь поднимается в небеса! Внизу, под нами, бегает множество людей. – На глазах Эдвардса дюжина машин с зажженными фарами промчалась по шоссе у подножия горы. Две остановились в километре, из них выпрыгнули солдаты. – «Конура», кажется, пришло время уносить отсюда ноги.

– Согласен с вами, «Ищейка». Направляйтесь на северо-восток к высоте четыре-восемь-два. Будем ждать связи через десять часов. Уходите, парни! Конец связи.

– Пора уходить, сэр. – Смит бросил лейтенанту его рюкзак и скомандовал рядовым начать спуск. – Похоже, на этот раз счет в пользу наших ребят.

Кефлавик, Исландия

МиГи совершили посадку на оставшуюся неповрежденной взлетно-посадочную полосу один-восемь, самую длинную на авиабазе. Они едва успели остановиться, как наземные команды начали разворачивать их и готовить к дальнейшим боевым операциям. Полковник с удивлением увидел, что начальник авиабазы остался в живых.

– Сколько американских самолетов удалось сбить, товарищ полковник?

– Только один, и они сбили один мой истребитель. Неужели вы не видели их появления на экране радиолокатора? – резко бросил полковник.

– Не видели. Сначала они нанесли удар по Рейкьявику. Две группы истребителей-бомбардировщиков скрытно приблизились с севера. Эти ублюдки летели, видно, вдоль ущелья, – проворчал майор. Он указал на большой передвижной радиолокатор, расположенный между двумя дорожками, на открытом месте. – Им не удалось вывести его из строя. Поразительно.

– Надо поместить радиолокатор куда-то повыше, как можно выше. Нам не пришлют самолет раннего радиолокационного оповещения, и если мы сами не улучшим систему радарного обзора, эти налеты на малой высоте полностью выведут нас из строя. Найдите хороший холм для него. Какой ущерб причинила вам бомбардировка?

– Множественные воронки на взлетно-посадочных полосах от этих маленьких бомбочек. Это мы исправим через пару часов. Уничтожена вышка управления полетами, так что мы не сможем контролировать большое количество самолетов. С утратой энергоснабжения мы потеряли способность перекачивать топливо по трубопроводу, наверно, перестала действовать и местная телефонная связь. – Он пожал плечами. – Мы сумеем приспособиться к новым условиям, но происшедшее значительно затруднит нашу деятельность. Слишком много работы и слишком мало людей. Необходимо рассредоточить истребители и перейти на запасную систему заправки самолетов горючим. Кроме того, нужно иметь в виду, что следующей целью американского налета будут емкости с топливом.

– А вы полагали, что все пройдет без сучка и задоринки, товарищ майор? – Полковник посмотрел на пылающие костры, которые всего тридцать минут назад были двумя бомбардировщиками Ту-22М. Поврежденный «беар» только что произвел посадку. – Американцы совершили свой налет в удивительно удачный момент. Они атаковали нас в то время, когда половина моих истребителей сопровождала бомбардировщики далеко от северного берега Исландии. Возможно," им просто повезло, но я не верю в везение. Пошлите патрули на поиски разведчиков противника вокруг всех аэропортов. И усильте охрану. Я…, что это такое, черт возьми?

Маленькая бомба «рокай» размером чуть больше теннисного мяча лежала на бетоне дорожки метрах в двадцати от них. Майор достал из джипа пластмассовый флажок и поставил его рядом с бомбой.

– Американцы нередко сбрасывают эти бомбочки с взрывателями замедленного действия. Мои люди уже обыскивают поле аэродрома. Но вы не беспокойтесь, товарищ полковник, все ваши истребители приземлились благополучно, а районы, выделенные для их рассредоточения, уже очищены.

Полковник инстинктивно отступил назад.

– Как вы поступаете с ними? – махнул он рукой в сторону бомбы.

– Мы уже разработали методику. Специальный бульдозер с бронированной кабиной сталкивает их с дорожек на траву. Некоторые при этом взрываются, некоторые – нет. Те, что не взрываются сами по себе, остаются лежать, и снайпер взрывает их выстрелами из винтовки.

– Вышка управления полетами?

– Там дежурили три авиадиспетчера. Отличные специалисты. – Майор пожал плечами снова. – А теперь извините меня. Столько работы.

Полковник последний раз посмотрел на маленькую бомбу и затем направился к своим истребителям. Он явно недооценил майора.

Исландия

– Лейтенант, на вершине нашей высоты свет, – произнес Гарсиа. Все тут же легли. Эдварде лежал рядом с сержантом.

– Какой-то подонок только что закурил сигарету, – мрачно заметил Смит. Он сам выкурил последнюю несколько часов назад и теперь испытывал симптомы абстиненции. – Теперь вы понимаете, почему мы уносим с собой весь мусор?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация