Книга Красный шторм, страница 110. Автор книги Том Клэнси

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Красный шторм»

Cтраница 110

– Шкипер, что с ними? – спросил он.

– Видно, им говорили, что сразу после сдачи в плен их расстреляют. Я однажды читал книгу, где говорилось о самых эффективных методах ведения допроса – понимаете, книга была написана немцем, специалистом по получению информации от наших парней во время второй мировой войны, ясно? Так вот, этот парень умел получать информацию от наших ребят, и знаете почему? Он хорошо обращался с ними. Наши спецслужбы после войны переправили его в Америку, и теперь он американский гражданин. Вот что, отделите офицеров от матросов, а старшин от рядовых. Содержите их отдельно. Примите меры, чтобы они комфортно чувствовали себя на борту корабля. Хорошо кормите, снабжайте сигаретами, пусть они будут уверены в своей безопасности. Если найдете кого-нибудь из наших, кто сумел протащить на борт спиртное, заберите бутылку и дайте им по паре стаканчиков. Выдайте новую одежду. Их одежду мы заберем. Пусть перенесут ее в кают-компанию. Посмотрим, нет ли там чего-нибудь ценного. А главное, обращайтесь с ними вежливо – тогда, может быть, один или несколько из них разговорятся.

– Будет исполнено, шкипер. – Боцман ушел, недоуменно покачивая головой. Хорошо хоть на этот раз он сможет нарисовать на рулевой рубке целый силуэт подводной лодки, а не половину.

Моррис вернулся на мостик. Там он распорядился дать отбой боевой тревоги, и фрегат вернулся в режим обычного патрулирования. Затем он связался по радио с командиром конвоя и сообщил о военнопленных.

– «Фаррис», – послышался ответ коммодора. – Нанесите на пусковой установке золотую букву "А". Вся ваша команда действовала отлично, Эд. Вы – лучший корабль во время этого плаванья. Относительно военнопленных я сообщу свое решение позже. Конец связи.

Капитан повернулся и увидел, что вахта, находившаяся на мостике, не покинула его. Все они слышали слова коммодора. Усталости как не бывало – улыбки на лицах, обращенных к Моррису, означали для него больше чем слова коммодора.

Киев, Украина

Алексеев просматривал разведывательную информацию, которая скопилась на столе. Командующий округом выехал в Москву для участия в совещании высшего командного состава, однако эта информация ничем – почти ничем, поправил он себя, – не отличалась от того, что говорилось в Москве.

– Боевые действия в Германии развиваются недостаточно успешно, товарищ генерал? – спросил капитан Сергетов.

– Да. Мы должны были выйти на окраины Гамбурга через тридцать шесть часов – как выделено планом. А пока не сумели добиться этого, и Третья ударная армия несет тяжелые потери от налетов авиации НАТО. – Он замолчал, глядя на карту. – На месте командующего войсками НАТО, я бы снова контратаковал вот здесь.

– Может быть, они просто не в состоянии сделать этого. Мы сумели отразить их первую контратаку.

– Да, ценой уничтоженной танковой дивизии и шестидесяти сбитых самолетов. Такие победы хуже иных поражений. Да и картина на южном фланге ничуть не лучше. Войска НАТО отступают, выигрывая время, и делают это очень удачно. Их наземные войска и самолеты действуют на той же территории, на которой они проводили маневры в течение тридцати лет. Наши потери почти вдвое больше расчетных, и мы не в состоянии выдержать это. – Алексеев откинулся на спинку кресла и выругал себя за то, что говорил как пораженец. Впрочем, причиной этого было просто желание самому принять участие в сражениях, что-то предпринять. Он не сомневался, как не сомневается любой генерал, что сам сумел бы лучше управлять войсками.

– А как относительно потерь НАТО?

– Мы считаем, что они тоже несут тяжелые потери. На удивление щедро расходуют боеприпасы и снаряжение. Немцы слишком много поставили на карту, защищая Гамбург, и это дорого им обошлось. Если бы я на их месте не смог контратаковать, то принял бы решение об отступлении. Город не стоит того, чтобы уничтожать свою армию. Мы познали этот урок в боях за Киев…

– Извините меня, товарищ генерал, а Сталинград?

– Там ситуация была несколько иной, капитан. И тем не менее поразительно, как повторяется история, – пробормотал Алексеев, глядя на карту на стене кабинета. Он покачал головой. В Западной Германии слишком хорошо развита сеть шоссейных дорог, чтобы можно было осуществить такой замысел. – По сообщениям КГБ, у НАТО боеприпасов на две, максимум на три недели. Это станет решающим фактором.

– А как с нашими боеприпасами и горючим? – спросил молодой капитан.

На лице генерала Алексеева появилось мрачное выражение.

Исландия

По крайней мере здесь была вода. Из ледников, что громоздились в центре острова, стекали потоки – это была вода, которая выпала тут в виде снега больше тысячи лет назад, задолго до начала загрязнения атмосферы, и превратилась в лед. Когда лед начинал таять и питать стекающие с гор потоки, он снова превращался в воду кристальной чистоты и удивительно хорошего вкуса, хотя в ее составе полностью отсутствовали примеси. Кроме того, местная вода была ледяной, а найти брод помельче оказалось непросто.

– У нас пайков осталось всего на один день, лейтенант, – заметил Смит, когда они заканчивали есть.

– Да, об этом нужно подумать. – Эдварде скомкал оставшийся мусор. Гарсиа забирал затем его у всех и закапывал. Если бы имелся способ заровнять следы, которые они оставляли на земле, сержант Смит заставил бы их заниматься и этим.

Закапывать мусор в скалистом грунте было нелегко. Настраивая радио, Эдварде слышал приглушенные испанские проклятья и звон складной лопаты о камни, заменявшие здесь, на вершине высоты 482, почву.

– «Конура», вас вызывает «Ищейка». У нас кончаются пищевые припасы, прием.

– Искренне сочувствую, «Ищейка». Подумаем, как доставить вам несколько порций пиццы.

– Еще издевается, ублюдок, – произнес Эдварде, не переключая радио в режим передачи. – Что теперь вам требуется от нас?

– Вас никто не заметил?

– Раз все еще живы – никто.

– Сообщите, что видите.

– Что видим? Ниже склона холма на север проходит грунтовая дорога, милях в двух от нас. Похоже, поблизости ферма – засеянные поля, что-то вроде этого, только мы не видим отсюда, что там растет. Животноводческая ферма – овцы, наверно, – к западу от нас, мы прошли мимо нее по пути сюда. Большие стада овец. Десять минут назад на дороге увидели грузовик, направляющийся на запад. Самолетов пока сегодня не заметили, но, думаю, это пока. Гражданские лица находятся у своих домов, даже фермеры не пасут овец, а ферма к северу от нас кажется вовсе безлюдной. Никаких – повторяю еще раз, никаких – частных автомобилей. Иван круто поступил с этим островом, жестко зажал население. Вот и все, что можно сказать. Передайте летчикам этих «варков», что они сурово обошлись с подстанцией. От нее ничего не осталось, только огромная воронка. С тех пор мы нигде не видели электрического освещения.

– Понятно, «Ищейка». О'кей, вам приказано направиться на север в сторону Хвамсфьердура. Уклоняйтесь подальше к востоку, чтобы избежать заливов. Ждем вас там через десять суток. Повторяю, десять, самое большее двенадцать. Можете не торопиться. Двигайтесь подальше от населенных пунктов и избегайте всяческих контактов. В течение этого времени придерживайтесь обычного расписания радиосеансов и докладывайте обо всем интересном. Сообщите, как поняли.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация