Книга Чумной корабль, страница 62. Автор книги Клайв Касслер, Джек Дю Брюл

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Чумной корабль»

Cтраница 62

Прячась за всем, чем можно, на цыпочках он перебрался на другую сторону гаража, двигаясь как можно медленней, ведь периферическое зрение улавливает именно движение. Произ­водимый им шум тонул в потоке музыки из радио.

На одном из механиков была сварочная маска, защищавшая глаза, так что Макс сконцентрировался на втором: долговязом мужчине лет тридцати с густой бородой и сальными, убранными в хвост волосами. Тот склонился над мотором, возясь со шлан­гами. Он даже не слышал приближения Макса, когда тот, точ­но прицелившись, заехал ключом бедняге по голове. Тот обмяк и повалился наземь. Такая шишка не сойдет еще месяц.

Макс обернулся. Сварщик почувствовал движение, начал выпрямляться, снимая маску, и Хэнли замахнулся, как опыт­ный отбивающий в бейсболе. Выпустив ключ из рук, он отпра­вил его в полет, и закаленный инструмент пробил пластиковый Щиток шлема, защитившего сварщика от куда более серьезных повреждений, а сила удара отбросила его в стоявший рядом инструментальный ящик на колесиках. Паяльная лампа упала к босым ногам Макса, и тот резко отступил, спасаясь от синего пламени.

Среагировав на шум, из-за грузовика показался третий меха­ник, которого до сих пор не было видно за широким бампером. В изумлении он уставился на растянувшегося в ящике сварщи­ка, переводя взгляд на Макса.

Недоумение сменилось гневом, и, прежде чем он успел сре­агировать, Макс схватил все еще горевшую лампу и бросил механику. Поддавшись рефлексу, тот машинально поймал ее.

При температуре в 3000 градусов Цельсия языку пламени не требовалось много времени, чтобы сжечь плоть. Механик поймал лампу так, что сопло было направлено ему прямо в грудь. В его комбинезоне моментально возникла тлеющая дыра, а кожа и мышцы с шипением испарились, оголяя белизну грудной клетки. Кости успели обуглиться, прежде чем неимо­верный шок заставил беднягу отбросить лампу.

Выражение его лица не менялось, мозг еще не успел осоз­нать, что сердце остановилось. Будто в замедленной съемке он упал на бетонный пол. Макса затошнило от запаха паленой пло­ти. Он совсем не хотел убивать несчастного механика, но ничего не поделаешь. Он должен спасти сына, и как ни печально, этот человек встал у него на пути.

Размер одежды сварщика подходил ему больше всего, так что Макс стянул с него комбинезон. Обувь пришлось снимать с третьего, остальные оказались ему безнадежно малы. Он ста­рался не поднимать глаз, пока стягивал ботинки с его ног.

Подойдя к грузовикам с парой кусачек, Хэнли открыл ка­поты и перекусил провода, тянувшиеся от распределителя за­жигания подобно черным щупальцам. Собираясь повторить процедуру с квадроциклами, краем глаза заметил стоявшую на одном из верстаков кофемашину. Посреди кружек, бано­чек и пластмассовых коробочек с сухими сливками нашел са­харницу. Недолго думая, Макс взял ее и, вместо того чтобы копаться в устройстве вездеходов, просто отвинтил крышки бензобаков и засыпал туда сахар. Больше полукилометра они теперь не проедут, а на то, чтобы прочистить топливопроводы, уйдут часы.

Минуту спустя, сидя на вездеходе, который он нарочно не трогал, Макс нажал кнопку, открывающую гаражную дверь. Царила ночь, и дождь лил как из ведра. О лучших условиях Макс и мечтать не мог. Закрывать за собой дверь было неза­чем — Ковач все равно узнает, что он сбежал и как он это сде­лал.

Прищурившись от дождя, Макс нажал на педаль и помчался навстречу неизвестности.


ГЛАВА 24

Приказы Ковача поначалу казались странными. Он расставил пятерых своих человек по периметру покинутого учреждения респонсивистов на Филиппинах. Им нельзя было контактировать с людьми, исследовавшими здание, если только те не будут: предпринимать очевидных попыток проникнуть в подземный тоннель. За несколько недель, что они наблюдали за местно­стью, единственными, кто проявил интерес к сооружению, бы­ла парочка филиппинцев на дряхленьком мотоцикле. Они прослонялись несколько минут, осматривая здание в поисках цен­ного добра, и, ничего не найдя, уехали прочь в клубах густого сизого дыма.

Завидев же приближение этих двоих, часовые тут же встре­пенулись, а когда до них донеслось эхо прогремевшего взрыва, они поняли, что опасения их были не напрасны.

В грохоте обрушивающегося бетона Хуан скользнул в про­деланную Линком дыру, приземлившись точно на стертые сту­пени. В воздухе стояла беспросветная стена пыли, и Кабрильо вслепую побежал вниз по лестнице в надежде, что Линк уже расчистил проход. Кусок бетона размером с его голову задел плечо, отчего Хуан повалился с ног. Кубарем прокатившись на пару метров вниз, он так и остался лежать под дождем пада­ющих обломков.

Мощная рука схватила его за шиворот и втянула в неболь­шую пещеру, в последнее мгновение спасая его от сокрушитель­ной лавины.

—Спасибо, — прохрипел Хуан, пока Линк помогал ему под­няться на ноги.

Оба были с ног до головы покрыты слоем серой пыли.

Деревянные балки, поддерживавшие потолок, не выдержа­ли, и тонны бетона и древесных обломков покатились по лест­нице, окончательно забив ведущее в пещеру отверстие. Они остались в кромешной темноте.

Линк нащупал в заплечной сумке фонарик. По мощности тот сравнился бы с ксеноновой фарой автомобиля, но все, что они сейчас могли разглядеть, — это облака пыли.

—Ничего не напоминает? — фыркнул Линк.

—Разве что как мы тогда вызволили того банкира из тюрь­мы в Цюрихе, — прокашлявшись, ответил Хуан.

—Как тебе наш комитет по приему?

—И как я мог думать, что все будет так просто?

Линк провел лучом фонарика по заваленному проходу. Некоторые глыбы весили не меньше полутонны. На то, чтобы разобрать завал, уйдет не один час.

—А стоит нам откопать хоть крошечную дырочку, как они пристрелят нас на месте. — Хуан поставил пистолет на предо­хранитель и сунул его за пояс. — Они превосходят нас в боевой мощи и, скорее всего, в численности тоже. Я как-то не рвусь про­делывать весь этот путь, чтобы наткнуться на дуло пистолета.

—Подождем, пока свалят?

—Не получится. У нас одна фляга с водой на двоих и пара протеиновых батончиков. Они же могут сидеть там хоть до скон­чания веков.

Он все возился со своим спутниковым телефоном.

—Призовем кавалерию. Эдди доставит сюда ударную груп­пу в течение сорока восьми часов.

— Нет сигнала. — Кабрильо вырубил телефон, не тратя заряд батареи.

—Ладно, может, у тебя какие идеи?

Хуан забрал у Линкольна фонарик и посветил вниз, вдоль спускающегося под землю тоннеля.

— Посмотрим, куда он ведет.

— А если они пойдут за нами?

— Что ж, надеюсь, мы их услышим и успеем устроить засаду.

— Так почему бы не подстеречь их прямо здесь?

— Будь я на их месте, первым делом закинул бы сюда пароч­ку гранат, а потом уж засылал людей. Мы превратимся в фарш раньше, чем они успеют открыть огонь. Надо найти более выгод­ную позицию. Зато если они решатся за нами пойти — значит отсюда есть и другой выход.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация