– Ставлю вас в известность, Линда, что благодаря стараниям
вашего друга все окончательно провалилось.
– Что случилось?
– Ваш друг Джордж пытался продолжать свою детективную
деятельность и все испортил.
– Как же так? Он же был в Эль-Сентро, а сейчас едет сюда!
– Нет, – усмехнулся Мейсон. – Он находится в мотеле «Палм
Корт». Приехал поздно вечером, снял номер, смежный с комнатой Монтроза Девитта,
и, по всей вероятности, занялся подслушиванием. Здесь, если внимательно
прислушаться, можно услышать обычный разговор в соседнем помещении.
– Господи, ну зачем он вмешивается? – воскликнула Линда.
– Я не знаю, что произошло, – продолжал адвокат, – но
совершенно очевидно, что сейчас их комнаты пусты и…
– Значит, у них были отдельные номера? – перебила она.
– Да.
– Так что, собственно, случилось?
– Возможно, Джордж опять попытался следить за ними и снова
все испортил. Они его заметили и улизнули. Со мной Джордж разговаривать не
желает, а у меня нет времени на долгую беседу. Я убежден: он что-то скрывает
или что-то задумал, а возможно, уже проделал. У нас есть самолет, так что через
несколько часов я буду в Лос-Анджелесе. С вашей тетушкой мы потеряли всякую
связь, и теперь уже нет смысла тратить мое время и ваши деньги, поскольку нам
абсолютно не за что ухватиться. Тетушка обещала встретиться с вами сегодня
днем. В настоящий момент это единственное, на что можно рассчитывать. Я буду на
месте к тому времени, когда она с вами увидится. Остается надеяться, что Девитт
с ней.
– Но как быть с Джорджем? – спросила Линда.
– Это ваши проблемы, – сухо сказал Мейсон. – Однако я бы
хотел узнать, послали ли вы ему деньги на самолет?
– Да.
– Постарайтесь заставить его немедленно вернуться назад, –
попросил Мейсон. – Я хочу, чтобы он перестал мешаться у меня под ногами.
Послушайтесь моего совета, отправьте его домой на автобусе, а не на реактивном
самолете первого класса. Пусть он поймет, что человек, пытающийся шиковать за
чужой счет…
Внезапно адвоката прервал пронзительный крик, донесшийся
сквозь запертую дверь телефонной будки.
– Что у вас происходит? – спросила Линда. – Мне показалось,
кто-то кричит?
Крик повторился, но на этот раз гораздо ближе.
Мейсон отворил дверь. Какая-то женщина со шваброй в одной
руке и ведром в другой бежала вдоль площадки для автомашин к конторе мотеля, не
переставая кричать. На полдороге она выронила ведро, и оно с грохотом
покатилось по асфальту, расплескивая мыльную воду. Пробежав несколько ярдов,
женщина отбросила швабру, словно та была чем-то заражена, и свернула на боковую
дорожку, выкрикивая:
– Миссис Честер! Миссис Честер! Убийство!
Захлопнувшаяся дверь будки приглушила звуки.
– Подождите у телефона, Линда, – сказал Мейсон. – Не
позволяйте нас разъединять. Я пойду посмотрю, что там произошло. Эта женщина,
как мне кажется, выбежала из номера четырнадцать, и дверь там приоткрыта.
Вместе с Деллой адвокат перебежал площадку для машин и
осторожно заглянул в четырнадцатый номер.
Кровать была аккуратно застелена покрывалом, подушки
прислонены к изголовью. На полу на спине лежал полностью одетый мужчина. Черная
повязка закрывала один его глаз. Серовато-желтый цвет лица безошибочно
указывал, что человек уже давно мертв. Чемоданы были раскрыты, в комнате явно
что-то искали.
– Боже мой! – прошептала Делла Стрит. – Что же тогда в
соседнем номере?
Мейсон бросил взгляд через плечо.
– Проклятие! – вырвалось у него. – Скоро выясним.
Он взял ключ, который горничная оставила в дверях
четырнадцатого номера, подошел к соседнему, шестнадцатому номеру, вставил в
замочную скважину и провернул. Делла Стрит стояла на тротуаре и смотрела, как Мейсон
открывает замок.
– Тебе лучше поторопиться, шеф, – сказала она. – В любой
момент может вернуться горничная или подойдет администратор.
Мейсон бесцеремонно распахнул дверь в номер и вошел.
В комнате царил беспорядок. Распахнутые чемоданы валялись на
полу. Кругом была разбросана дорогая женская одежда. Кровать на ночь не
расстилалась.
Адвокат прикрыл дверь, услышав чьи-то шаги.
– Кто вы такой? – спросила появившаяся женщина. – Я
администратор этого мотеля.
– Перри Мейсон, – представился адвокат. – А это моя
секретарша. Мы услышали, как горничная кричала, что произошло убийство.
– Это произошло не здесь, – сказала женщина. – В
четырнадцатом номере.
– О, извините меня, – улыбнулся адвокат.
– Вы офицер полиции? – спросила администраторша.
– Я адвокат, – ответил Мейсон.
Женщина выразительно посмотрела на дверь четырнадцатого
номера.
– Я был там, – сообщил Мейсон. – Там лежит мертвый мужчина,
однако я не заметил ничего, что указывало бы на убийство.
Неожиданно открылась дверь двенадцатого номера, и на пороге
появился Джордж Летти. Он был без рубашки и с намыленными щеками, в руках он
держал бритву.
– Что здесь происходит? – спросил он.
Мейсон не обратил на него внимания, продолжая обращаться к
администраторше:
– Я думаю, что смерть наступила от естественных причин, но я
бы вам советовал вызвать представителей власти.
Администраторша подошла к двери шестнадцатого номера и
закрыла его на ключ. Открылась дверь еще одного номера, из которой высунулся человек
в пижаме.
– Кто тут кричал? – спросил он.
– Что-то напугало горничную, – пояснила администраторша.
– Что случилось, мистер Мейсон? – поинтересовался Джордж
Летти.
Адвокат внимательно посмотрел на него.
– Что вы имеете в виду?
– Все эти вопли.
– Вы слышали крики?
– Разумеется, слышал. Женщина визжала, как свисток
локомотива.
– Вы намылились для бритья до того, как услышали крики, или
после?
– До того, а что?
– Значит, вы еще порядочно ждали, пока открыли дверь.
– Я… я не слишком прилично выглядел и потому…
– Вы хотите сказать, что переодевались? – спросил Мейсон.
– Нет, одет я был точно так же, как и сейчас, но… я
колебался.