— Тогда мы не узнаем ничего, пока они не доберутся до острова Уэйк.
— Ничего, сэр.
Оутс бросил на Джордана неприязненный взгляд.
— Если ваши люди не справились с заданием помешать центру «Дракон» стать работоспособным, может произойти ужасное несчастье.
Джордан в ответ посмотрел на Оутса не более дружелюбно.
— Если они вернулись целыми и невредимыми, значит, они сделали то, для чего их посылали.
— Мы не знаем это наверняка.
— Даже если это так, мы заведомо получили передышку, раз архитектор и строитель Проекта «Кайтен» в наших руках, — сказал Симмонс. — Остальные участники заговора Сумы будут деморализованы. Они не посмеют предпринять серьезных агрессивных действий, когда их лидер у нас под колпаком.
— Боюсь, что ваша теория не выдержит испытания практикой, — медленно произнес Джордан. — Мы невнимательно отнеслись к сообщению Харпера с «Беннетта».
— Там что-нибудь есть об этом? — спросил президент.
— Та часть, где говорится о том, что самолет ускользнул от нападения японских истребителей.
Джордан кивнул.
— Они должны были знать, что Сума находится на борту. И все же они пытались его сбить.
Симмонс постукивал пальцами по своему блокноту, пока говорил.
— Тогда мы должны предполагать, что они… кто бы ни были эти они…
— Старый король японского преступного мира, Корори Ёсису, и его дружок, финансист Ичиро Цубои, — объяснил Джордан, перебив Симмонса. — Они являются криминальными компаньонами Сумы по его промышленной империи.
— Тогда мы должны предполагать, — повторил Симмонс, — что Хидеки Суму есть кому заменить.
— Похоже, что это так, — сказал Керн, впервые произнеся что-то вслух за все это время.
— Откуда следует, что Ёсису и Цубои могут войти в центр и активизировать системы детонации, — предположил президент.
Выражение оптимизма на лице Брогана начало медленно исчезать.
— После того как Сума оказался в наших руках, трудно сказать, как они будут реагировать.
— Может быть, мне следует снова отдать приказ о ядерном ударе, — не то серьезно, не то шутя сказал президент.
Джордан отрицательно покачал головой.
— Не прямо сейчас, господин президент. Есть другой способ добиться отсрочки для того, чтобы заново оценить ситуацию.
— Что у тебя на уме, Рей?
— Мы позволим японцам перехватить сообщение капитана Харпера, в котором будет говориться, что самолет, на котором находились Диас, Смит и Сума, упал в море и разбился, а все пассажиры погибли.
Броган скептически отнесся к этому предложению.
— Вы думаете, они клюнут на это?
— Скорее всего, нет, — сказал Джордан с лукавым видом, — но готов биться об заклад, что они будут размышлять над этим до тех пор, пока мы не уничтожим Проект «Кайтен» к чертовой матери.
Глава 60
Как и обещал председатель Объединенного комитета начальников штабов, персональный пассажирский реактивный самолет ВВС С-20 генерала Маккея стоял рядом со взлетной полосой, протянувшейся через весь остров Уэйк, когда Питт опустил свой самолет с поворотными турбинами на размеченную вертолетную площадку рядом с небольшим зданием аэродрома.
Мэл Пеннер прилетел с Палау и ждал, зажав уши ладонями от рева турбин, когда колеса самолета опустились на бетон. Площадка была оцеплена и охранялась почти двадцатью полицейскими. Пеннер подошел к самолету и в ожидании встал у дверцы. Она распахнулась, и Уэзерхилл первым вышел из салона.
Пеннер шагнул вперед, и они обменялись рукопожатиями.
— Рад видеть, что ты по-прежнему среди живых.
— Я тоже этому рад, — ответил Уэзерхилл, улыбаясь до ушей. Он оглянулся вокруг на окруживших самолет военных полицейских ВВС. — Мы не ожидали встретить здесь целую делегацию по приему почетных гостей.
— Вы были главной темой горячей дискуссии в Белом доме. Вы действительно прихватили с собой Суму?
Уэзерхилл кивнул.
— А еще Диаса и Смит.
— У вас неплохой улов.
Стаси сошла вниз и тоже удивилась, увидев Пеннера и охрану.
— Что-то подсказывает мне, что мы не собираемся наполнить баки и продолжать наш полет на Гавайи, — сказала она, крепко обнимая Пеннера.
— Увы, нет. Здесь находится пассажирский самолет ВВС, посланный доставить Суму и законодателей в Вашингтон. Их будут сопровождать и охранять военные разведчики. Всем остальным приказано остаться здесь, на острове Уэйк, для встречи с группой высокопоставленных шишек, посланных Джорданом и президентом.
— Сожалею, что мы не могли послать вам больше данных, — объяснил Уэзерхилл, — но мы подумали, что лучше не доверять эту информацию радиоволнам и доложить ее лично.
— Джордан согласился с этим. Вы приняли правильное решение.
Уэзерхилл протянул Пеннеру папку, заполненную аккуратно напечатанными страницами.
— Вот полный отчет.
Пеннер уставился на отчет непонимающим взглядом.
— Как?
Уэзерхилл жестом показал назад, в салон самолета.
— Сума оборудовал его полностью, как летающий офис, чтобы вести дела на борту. Мы написали его во время полета с помощью текстового процессора.
Манкузо высунул голову из дверцы.
— Привет, Мэл. Ты захватил бумажные тапочки для вечеринки и шампанское?
— Рад видеть тебя, Фрэнк. Когда я могу встретиться с вашими пассажирами?
— Мы их сейчас отправляем. Тебе придется минутку подождать наших японских гостей, мне их надо сначала отвязать.
— Вы держите их связанными?
— Они временами капризничают.
Лорен и Диас спустились на бетон, щурясь от яркого солнца, и были представлены Пеннеру, сообщившему им, куда и как они полетят дальше. Затем Манкузо вывел Тоси и Суму, крепко держа под руки каждого из них.
Пеннер слегка поклонился.
— Добро пожаловать в Соединенные Штаты, мистер Сума, но я не думаю, что вам понравится пребывание здесь.
Сума бросил на Пеннера презрительный взгляд, который он приберегал для существ низшего сорта, и вел себя так, будто разведчик-оперативник был невидимым.
Тоси смотрела на Пеннера с нескрываемой ненавистью.
— Вы должны обращаться с господином Сумой с надлежащим уважением. Он требует, чтобы его немедленно освободили и вернули в Японию.
— О, его непременно вернут, — с издевкой сказал Пеннер. — После того как он насладится полностью оплаченным отпуском в столице нашей страны, любезно предоставленным ему американскими плательщиками.