— Где погружаемый подводный аппарат?
Хоукер включил прибор и начал изучать карту, выходящую из ультразвукового самописца.
— «Сапфо I» плавает в двадцати метрах от носа по левому борту «Императрицы». Пока мы не подготовимся к уборке обломков, я приказал экипажу аппарата патрулировать по периметру в четверти мили вокруг останков корабля.
— Хорошая мысль, — сказал Питт. — Есть какие-либо признаки появления нарушителей?
— Ответ отрицательный.
— На этот раз мы хотя бы готовы.
Хоукер сделал жест, полный сомнения.
— Не могу обеспечить тебе совершенную систему детектирования. Видимость слишком паршивая, чтобы камеры могли видеть очень далеко.
— Что скажешь о гидролокаторе бокового сканирования?
— Его датчики охватывают диапазон в триста шестьдесят градусов на расстоянии триста метров, но опять-таки никаких гарантий. Человек — слишком маленькая мишень.
— Есть ли какие-нибудь надводные корабли?
— Десять минут назад прошел нефтеналивной танкер, — отвечал Хоукер. — С верховий реки приближается что-то, похожее на буксир, который тащит мусорную баржу.
— Наверное, собирается сбросить свой груз дальше где-нибудь в заливе, — предположил Питт. — Не пропусти что-нибудь.
— Готов сгореть на посту, — объявил Руди Ганн, глядя на мониторы.
— Отлично, убери водолазов, чтобы не мешали, — приказал Питт.
В зал управления вошла Хейди в светло-коричневом вельветовом комбинезоне и с подносом, на котором были аккуратно расставлены десять чашек горячего кофе. Она прошла к команде инженеров. Последняя чашка досталась Питту.
— Я ничего не пропустила? — спросила она.
— Ты прекрасно рассчитала время. Собираемся приступить к резке. Скрести пальцы, чтобы мы положили нужное количество пироксена в нужном месте.
— А что произойдет, если вы не справитесь с этим?
— Если количество окажется недостаточным, то ничего не добьемся. Слишком много не в том месте — прогнется половина борта корабля, что будет нам стоить много дней, а это мы не можем себе позволить. Можешь сравнить нас с бригадой, выполняющей аварийно-спасательные работы, которая разрушает здание постепенно, этаж за этажом. Взрывчатое вещество должно быть установлено в стратегических позициях, чтобы внутренняя часть рухнула на точно заданный участок.
— Прибор установлен, пошел отсчет, — доложил Ганн.
Питт предвидел, какой следующий вопрос хочет задать Хейди.
— Этот прибор представляет собой устройство для электронной настройки времени воспламенения пироксена.
— Водолазы отошли от корабля, мы считаем, — сказал Ганн.
— Десять секунд.
Все, кто находился в зале управления, сфокусировали взгляд на мониторах. Обратный отсчет тянулся слишком долго, пока они напряженно ожидали результатов. Затем накалившуюся атмосферу разрядил голос Ганна:
— Поджигаем.
Ярая вспышка охватила верхнюю часть правого борта «Императрицы Ирландии», две ленты белого свечения вырвались из одного источника и пронеслись по палубе и переборкам, соединяясь вместе и образуя огромную сферическую область сверхтеплоты. Облако пара образовалось над огненной дугой и направилось на поверхность.
Вскоре основание в центре начало оседать. Оно висело почти целую минуту, отказываясь падать. Затем пироксен расплавил последние цепкие связи, и старая сталь бесшумно рухнула внутрь и исчезла на палубе внизу, оставляя отверстие диаметром двадцать футов. Расплавленный ободок кольца раскалился докрасна, затем стал серым, вновь закаляясь под действием холодной воды.
— Выглядит великолепно! — взволнованно сказал Ганн.
Хоукер подбросил вверх свою клавиатуру и завизжал. Все смеялись и аплодировали. Первое возгорание, самое проблемное, было успешным.
— Опустить захваты, — резко сказал Питт. — Давайте не будем терять ни минуты, уберем обломки.
— У меня контакт.
Не все внимательно следили за мониторами. Человек с лохматой шевелюрой за самописцем гидролокатора бокового сканирования не отрывал взгляда от распечатки.
Питт оказался за его спиной, сделав всего три шага.
— Можешь идентифицировать?
— Нет, сэр. Расстояние слишком велико, чтобы определить какую-нибудь деталь. Похоже, что-то выбрасывают с той баржи, которая проходит по левому борту.
— Падение происходит со скольжением под углом?
Оператор гидролокатора покачал отрицательно головой.
— Всё падает прямо вниз.
— Непохоже на водолаза, — сказал Питт. — Возможно, экипаж выбрасывает утиль или мусор за борт.
— Продолжать наблюдение?
— Да, и будь особенно внимательным, если заметишь какое-нибудь передвижение.
Питт повернулся к Ганну.
— Кто управляет погружаемым аппаратом?
Ганн на минуту задумался.
— Сид Клингер и Марв Пауэрс.
— Гидролокатор зарегистрировал странный контакт. Хотелось бы, чтобы они прошли над ним.
Ганн посмотрел на него.
— Думаешь, наши гости могут вернуться?
— Показания вызывают сомнения, — пожал Питт плечами.
— Но ведь никогда не знаешь, что может произойти.
Как только Фосс Глай прыгнул за борт баржи, он сразу же поплыл прямо на дно. Тащить с собой дополнительный запас воздушных баллонов было непростым делом, но они понадобятся ему на обратный путь и необходимую декомпрессию, которая должна завершиться прежде, чем он сможет снова вынырнуть на поверхность. Он выпрямился и пошел по дну реки, отталкиваясь ластами в неторопливом ритме. Ему предстояло пройти длинный путь и многое сделать.
Не успел он пройти и пятидесяти метров, как услышал навязчивое приглушенное гудение, идущее откуда-то из черной пропасти. Застыл на месте, прислушиваясь.
Акустика воды рассеивала звук, он не мог точно определить направление источника шума. Теперь его глаза различили тусклое желтое сияние, которое разрасталось и расширялось сверху и справа. У него не возникло никаких сомнений. Управляемый человеком погружаемый аппарат с борта «Оушен венчерера» плыл прямо на него.
Не было возможности где-либо спрятаться на плоском дне реки, не было ни гор, ни зарослей бурых водорослей, где можно было бы найти убежище. Как только высокоинтенсивный луч погружаемого аппарата поймает его, он окажется точно в таком положении, как беглый заключенный, спрятавшийся у стены тюрьмы под яркими лучами прожекторов.
Он бросил запасные баллоны с воздухом и прижался телом к илу, представляя в своем воображении лица экипажа, прижатые к смотровым иллюминаторам, пытающиеся взглядом пронзить бесконечную темноту. Затаил дыхание, чтобы предательские пузырьки воздуха не выходили из его респиратора.