Книга Последний клиент, страница 5. Автор книги Гэри Бранднер, Джефф Гелб, Нэнси Коллинз, и др.

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Последний клиент»

Cтраница 5

Решил, что в этот вечер женщин с него хватит. Расплатился и зашагал к двери. Влажный ночной воздух обнял его, как потная ладонь. Варли дернул галстук, распуская узел, скривился от боли в желудке.

Пройдя квартал, привалился к столбу, обклеенному старыми афишами местных групп.

Может, взять такси, подумал он… Тряхнул головой, отгоняя поднимающуюся из желудка тошноту. Вроде бы и выпил не так уж много. Еще три квартала, и он сможет сесть на троллейбус или автобус, Господи, я старею, подумал он. Чтобы так реагировать на какую-то шлюху. Мне-то казалось, что переболел этим в средней школе.

Три минуты спустя он свернул в узкий проулок и блеванул в мусорный контейнер. Постоял пару минут, стараясь избавиться от горького вкуса во рту. Его охватила слабость. Колени подгибались, руки дрожали, когда он вытирал губы тыльной стороной ладони.

Может, я заболел, подумал Варли. Грипп или что-то еще. Какая-нибудь инфекция.

Он услышал рычание и понял, что в проулке он не один. Должно быть, он спугнул одну из одичавших собак, которые по ночам кормятся в мусорных контейнерах. Варли прищурился, стараясь разглядеть животное в темноте проулка. Не хватало еще споткнуться об него и упасть.

Он направился к улице, стараясь не делать резких движений, которые могли напугать зверюгу. Рычание неожиданно сменилось повизгиванием. Варли замялся. Может, собачка ранена…

— Что с тобой, парень? Что случилось, а?

Что-то ударилось об него на уровне колен, отбросив на контейнер с мусором. По запаху он понял, что он-таки споткнулся о собаку.

— Чертов пес… — вырвалось у него. Варли поднял голову и потерял дар речи.

Их было пятеро, едва просматривающиеся в слабом лунном свете. Поначалу он решил, что это собаки, но потом понял, что ошибается. Двое существ, размером по-крупнее, держали суку, немецкую овчарку, третье зажимало ей пасть когтистыми пальцами. Могло бы и не стараться: Варли видел, что сука так напугана, что не может даже двигаться, не то, чтобы кусаться.

Одно из существ выпрямилось на задних лапах, злобно лыбясь на Варли. Шерсть цветом напоминала заварной крем, на лице смешались черты человека и волка. Укороченная пасть позволяла существу произносить членораздельные звуки.

— Риппер! Займись им! — пролаял он.

Варли попытался встать, но одно существо оседлало его, пригвоздив к земле. Похоже, оно обладало невероятной силы. Варли почувствовал, как короткие жесткие волоски трутся об его кожу.

Хотя Варли не любил фильмы ужасов, но сразу понял, что окружающие его волосатые, кривоногие существа — вервольфы. Но такого не могло быть! Может, у него галлюцинации. Ну конечно же, он чем-то отравился, его вырвало и теперь он лежит без сознания в темном проулке.

Длинный член вырос из шерсти между ног вожака. Он влажно поблескивал в сумраке проулка. Под звуки, напоминающие смех, монстр загнал его во влагалище насмерть перепуганной суки.

Его заставили наблюдать, как вервольфы по очереди трахают немецкую овчарку. Когда Варли пытался отвернуться, существо, оседлавшее его, выкручивало ему уши, пока он не открывал глаза. Когда они закончили, сука упала на бок, ноги ее подрагивали, из ноздрей текла кровь. Варли не сомневался, что внутри у нее все разорвано.

Вервольф со светлой шерстью присел рядом с умирающим животным, язык вывалился у него из пасти, копируя несчастную суку. Существо на спине Варли захихикало. Резким движением вожак сломал собаке шею.

Маленький вервольф рывком поднял Варли на ноги, заломил руку за спину. Когда он закричал от боли, другой вервольф, габаритами поболе, вытащил из нагрудного кармана Варли носовой платок и заткнул ему рот. Вервольф со светлой шерстью пощупал галстук Варли, облизнул губы длинным, красным языком.

— Хороший галстук.

Варли уже понял, что когти твари сейчас вонзятся ему в горло. Он крепко закрыл глаза, не хотел смотреть, как хлынет его кровь. Почувствовал, как ослабевает виндзорский узел, должно быть, вервольф снимал с него галстук.

— Вяжи крепче, Риппер.

Маленький вервольф ловко затянул галстук на запястьях Варли. Тот достаточно хорошо разбирался в узлах, чтобы понять, что освободить руки не удастся.

Два крупных вервольфа рвали на части немецкую овчарку. Они улыбнулись Варли, обнажив желтые, блестящие от слюны и крови зубы.

— Быстрее! — прорычал вожак, пнув одного из них. Вервольф, массой в два раза больше вожака, взвизгнул, как щенок.

Варли стонал, когда его тащили по проулку. Острые когти рвали одежду, царапали кожу. Он едва не лишился чувств, когда маленький вервольф потянул запястья к верху.

У противоположного конца проулка стоял микроавтобус «фольксваген» с открытой задней дверцей. В темноте Варли не мог прочитать слов, написанных на борту, но и так знал, что это за слова. Знал с того момента, как увидел косичку, украшенную бисером, на спине вожака.

Светловолосый вервольф схватил Варли и зашвырнул в микроавтобус, как пачку газет.

— Извини, сестричка, — залебезил вожак, — кобель сбежал. Надеюсь, этот сойдет.

Существо в микроавтобусе придвинулось к задней дверце, принюхиваясь, как гончая. Варли закричал в платок. Вытянулась когтистая рука, погладила его по лицу. Ладонь сухая, горячая, как перчатка бэттера, которая была у него в детстве.

Вервольфиха оглядывала его, поигрывая средней парой грудей.

— Сойдет.

Варли попятился. Но дверца за его спиной захлопнулась, оставив его наедине со светлошерстной вервольфихой. Запах женщины заполнял замкнутое пространство микроавтобуса. Желчь выплеснулась в горло, когда он почувствовал, как у него все встает. Вервольфиха наклонилась над ним, ее дыхание обжигало щеку.

— Расслабься, детка, — прорычала она, расстегивая его ширинку. — Правило варгров.

Роберт Маккаммон
ШТУЧКА

Он ожидал совсем другого. Не увидел ни черепов, развешанных по стенам, ни выпотрошенных летучих мышей, ни усохших голов. Не было и стеклянных сосудов с курящимся над ними дымком, на что он очень рассчитывал. Он попал в маленькое помещение, более всего напоминающее бакалейный магазин: квадраты зеленого линолеума на полу, поскрипывающий вентилятор под потолком. Надо бы смазать, подумал он. Вентилятор выйдет из строя, если его не смазать. Обогревом и охлаждением он занимался профессионально, так что знал, о чем говорит. А сейчас у него вспотела шея, а на рубашке под мышками появились темные круги. «Я проехал семьсот миль, чтобы попасть в бакалейную лавку со скрипящим под потолком вентилятором, — подумал он. — Господи, ну какой же я болван!»

— Чем-нибудь помочь? — спросил молодой негр, который сидел за прилавком. В солнцезащитных очках, коротко стриженный. В левом ухе болталась серьга в виде бритвы.

— Нет. Просто смотрю, — ответил Дэйв Найлсон. Продавец вновь уткнулся в последний номер «Интервью». Дэйв шел вдоль полок, сердце бешено колотилось. Никогда в жизни он не уезжал так далеко от дома. Он взял бутылочку с красной маслянистой жидкостью. Этикетка гласила: «Кровь короля Иоанна». Рядом стояли мешочки с белой землей. «Земля с кладбища тетушки Эстер — настоящая».

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация