— Итак, что я могу для тебя сделать, Мадлен Форс? — Ингрид, не пожелав последовать примеру гостьи, обратилась к ней, исходя из современных реалий. Нет, она не будет упоминать ее истинное имя, которое вампирша получила в былые райские времена. Впрочем, теперь они находились в Нортгемптоне двадцать первого века, и прошлое не имело никакого значения.
Девица поудобнее устроилась на стуле, откинулась на спинку и положила одну загорелую ногу на другую.
— Хорошо, что ты знаешь, кто я такая. — Она с самодовольным видом огляделась. — Интересный выбор местоположения. Нортгемптон… Самое жалкое из всех захолустий. Прекрасный способ дезориентации! К счастью, у меня нашелся дружок, который способен вынюхивать подобные вещи. Нам, к сожалению, потребовалось некоторое время, но мы сумели отыскать ваш городишко. Кстати сказать, упившиеся вдрызг посетители вашего бара в пятницу вечером являли собой впечатляющее зрелище. Ты бы посоветовала младшей сестрице сбавить пыл. Я не стану скандалить, если меня в предпраздничный вечер вином обрызгают, но три раза подряд — это чересчур. С такими пятнами даже мой весьма старательный чистильщик одежды не справится.
При упоминании о сестре Ингрид посуровела:
— Что тебе надо, Мими? Тебя ведь теперь так зовут? Я, кстати, время от времени читаю таблоиды.
— Мне нужно то же самое, что ты в порядке благотворительности раздаешь легионам тех, кто этого совершенно не заслуживает. Твоя помощь. — Мими на мгновение утратила холодную, высокомерную сдержанность, помрачнела и принялась нервно теребить подол короткой юбки.
— А почему ты считаешь, что я соглашусь? Договор между ведьмами и вампирами не предусматривает подобного, и тебе это прекрасно известно. А я связана Запретом. Ты ведь, полагаю, в курсе? — Ингрид совсем рассердилась.
— О, мне не требуется твоя дурацкая магия! Оливеру даже пришлось уговаривать меня, чтобы я с тобой встретилась. Он, между прочим, уже виделся с твоей сестрой вчера вечером. Хотя вряд ли она его запомнила. Бедняжка, он был сильно разочарован! — Мими наклонилась над столом, выжидающе глядя на Ингрид и нетерпеливо барабаня по столешнице отполированными ноготками.
Ингрид с трудом подавила желание немедленно сбросить со своего стола руку нахальной девчонки.
— Тогда зачем ты ко мне явилась?
— Мне нужно вытащить из нижнего мира душу, нарушившую правила и угодившую в ловушку в седьмом круге ада. Я уже и сама пыталась, но все было безрезультатно. А повторять плохую попытку меня как-то не тянет.
— Закон тебе известен. Стоит душе опуститься ниже седьмого уровня, она навеки оказывается во власти Хельды. — Ингрид фыркнула: — Ты попусту время тратишь. Извлечь душу оттуда невозможно. Таковы незыблемые правила.
— Но ведь их можно обойти! Бартер, обмен, что угодно. — В голосе Мими прорвалось. — Я подумала, что тебе известны обходные пути. Вы существуете дольше других созданий.
Ведьма вздохнула. Падшие с их проблемами ее не слишком заботили. Однако очевидно, если сейчас не избавиться от надоедливой вампирши, Мими, скорее всего, воспользуется связями с иными силами, обитающими в Царстве Мертвых. С их помощью она посеет в Нортгемптоне волнения и беспорядки — хотя уже наверняка с этим постаралась. А Ингрид далеко не безразличны и сотрудники библиотеки, да и вообще все жители городка. Разумеется, восставшие ангелы были изгнаны из Рая, но им отдали на откуп срединный мир. Они тут правят бал, в то время как ведьмы оказались оттеснены к самым дальним границам и подвергнуты строжайшим ограничениям. Но, так или иначе, Мими Форс не имела никакого права заигрывать с Царством Мертвых.
— Пожалуйста, Эрда, умоляю! — Из глаз Мими вдруг брызнули слезы. — Я люблю его! Я не могу его потерять! Ах, только спаси моего Кингсли! Если, конечно, в силах… Помоги, и я буду перед тобой в вечном долгу!
Ингрид вздохнула:
— Ладно. Есть один способ возродить душу, находящуюся ниже седьмого уровня. «Поправка Орфея». Ты слышала о ней?
— Я думала, это просто миф, — усмехнулась Мими.
— Душечка, ты сама — миф! — рявкнула Ингрид. — Хельда сделала исключение лишь однажды, но с тех пор поправка осталась неизменной. И она сопряжена с жесткими требованиями. Один раз оглянешься — и конец.
— В этом вся суть?
— Да.
— Я готова рискнуть. — Мими встала и сердечно попрощалась с Ингрид, пожав ей руку: — Спасибо тебе!
— Кстати, я забыла упомянуть. «Поправка Орфея» требует жертвы. Такова плата за освобождение души.
— Душу за душу, — кивнула Мими, и глаза ее коварно блеснули. — Не беспокойся. Часть необходимых условий мне известна. Я никогда бы и не стала спускаться в царство Хельды неподготовленной.
Ингрид оставалось лишь полагаться на то, что она не совершила ошибки, помогая молодой вампирше советом. Падшие могут оказаться крайне опасными врагами. Хорошо хоть ее гостья ушла с надеждой. В конце концов, Мими Форс хотела от Ингрид примерно того же, чего жаждали и обычные люди — найти выход из безвыходной ситуации. А Ингрид, в свою очередь, указывала им верное направление. Остальное от нее уже не зависело.
Глава двадцать пятая
ПЕРСТ УКАЗУЮЩИЙ
Кроме недавней смерти видной общественной деятельницы и гибели Билла Тэтчера, которому нанесли удар дубинкой по голове, в Нортгемптоне со времен его основания не случалось ни одного убийства. Но Фрейя не смотрела телевизор (хотя в баре с недавних пор был часто включен новостной канал) и газет не читала. Она не знала, что Молли Ланкастер уже официально числится в списках пропавших лиц, пока Сол случайно не упомянул об этом. Выяснилось, что парней, которые в тот пятничный вечер веселились с Молли, вызвали на допрос к прокурору округа.
— Погоди… ты хочешь сказать, что, по мнению полицейских, ребята имеют какое-то отношение к ее исчезновению?
— Ты где всю неделю была? — рассердился Сол, тряся газетой у Фрейи перед носом. Оказалось, что он подхватил грипп, а не обычную простуду. Кашель у него практически прошел, но на щеках горел нездоровый румянец, а глаза слезились. После болезни Сол стал раздражительным и менее добродушным. Теперь босса выводил из себя любой пустяк.
Фрейя промолчала. Она смешивала растертые в порошок листья мать-и-мачехи и водосбора для очередного коктейля. Бран все еще не вернулся. Прошлым вечером им удалось лишь пару минут побеседовать по телефону. Связь была очень плохая, и до Фрейи в основном доносилось бульканье и шипенье. С каждым днем она словно все больше и больше отдалялась от жениха. Она очень старалась избегать свиданий с Киллианом, но он по-прежнему снился ей каждую ночь. Ах, если бы только она могла сейчас увидеться с Браном! Но, увы, Гарднер-старший должен был вернуться не раньше, чем через несколько недель.
Она взяла у Сола газету и прочитала заметку на первой странице. К прокурору были вызваны Дерек Адам, Майлз Эшли, Джок Пембертон и Холлис Артур. Свидетели событий, которые имели место в баре отеля «Север» пятничным вечером накануне Четвертого июля, дали показания. Молли Ланкастер вела себя совершенно неподобающим образом, плясала на столе, как безумная, «флиртовала с каждым молодым мужчиной» и покинула бар в обнимку с Дереком Адамом. Затем вся компания уехала на машине Джока Пембертона. Майлз и Холлис устроились на заднем сиденье, а Молли и Дерек впереди. Через своего адвоката Дерек заявил, что, когда он остался с Молли вдвоем, они решили прокатиться вдоль берега. Потом он оставил девушку на пляже, поскольку она сказала ему, что должна с кем-то встретиться. Истории этой, конечно, никто не поверил. Сам репортер первым намекнул, что парни врут, спасая свои шкуры. Им было от девятнадцати до двадцати трех лет. Все являлись отпрысками богатых и знатных семей, имевших глубокие корни в истории Нортгемптона. Следователь, которому поручили вести дело — разумеется, детективом оказался Мэтт Ноубл, — от комментариев воздержался.